Sant-Ciro-de-Fâviéres

Sant-Ciro-de-Faviéres

Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Sant-Ciro
[sã.ˈsiːʀ], [sã.ˈsiː.ʀo], [sã.ˈsiːð]
[sã.ˈsiːr], [sã.ˈsiː.ro]

Sant-Ciro-de-Fâviéres
L’égllése Sant-Ciro de la cumena de mémmo nom.
Blâson de Sant-Ciro
Blâson

Gentilyiço Sant-Cirien, Sant-Ciriènaen arpetan

Saint-Cyrien, Saint-Cyrienneen francês

Noms arpetans
Fôrma longe
en ORB lârge
Sant-Ciro-de-Fâviéres

[sã.ˌsiːʀ.də.fɒ.ˈviːʀ]
[sã.ˌsiːr.də.fɒ.ˈviːr],

[sã.ˌsiː.ʀo.də.fɒ.ˈviːʀ]
[sã.ˌsiː.ro.də.fɒ.ˈviːr]
Ôtro nom arpetan Sant-Ciro-de-Faviéres

[sã.ˌsiːð.də.fa.ˈvjeːð]
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Sānctus Cȳrĭcus dē Făbārĭās
Nom francês Saint-Cyr-de-Favières

[sɛ̃.siʁ.də.fa.vjɛʁ]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le
Biôjolês historico)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Cumunôtât de cumenes du Payis entre-mié Lêre et Rôno
Sendeco
Mandat
Sèrjo Rouliér
2020-2026
Code postâl 42123
Code comena 42212
Dèmografia
Populacion
municipâla
1 019 hab. (2021 en ôgmentacion de 14,24 % per rapôrt a 2016)
Densitât 72 hab./km2
Geografia
Coordonâs 45° 58′ 03″ bise, 4° 05′ 44″ levant
Hôtior Min. 287 m
Max. 541 m
Supèrficie 14,11 km2
Tipo Cumena campagnârda a mêsons èscartêns
Unitât urbèna Dehôr l’unitât urbèna
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton du Cotiô
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Sant-Ciro
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Sant-Ciro
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Sant-Ciro
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Sant-Ciro

Sant-Ciro-de-Fâviéres[N 1] [sã.ˌsiːʀ.də.fɒ.ˈviːʀ][N 2],[V 1] (Saint-Cyr-de-Favières [sɛ̃.siʁ.də.fa.vjɛʁ] en francês) ou de cotema Sant-Ciro [sã.ˈsiːʀ][N 3] est una cumena[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês sus los confins du Biôjolês historico, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 4] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.

Los habitents du vilâjo[V 5] s’apèlont los Sant-Ciriens [lo sã.si.ˈʀjɛ] et les Sant-Ciriènes [le sã.si.ˈʀjɛn][N 4].

Le bôrg de la cumena sè trôve a 432 m de hiôt sus un torrâl[V 6] qu’est d’amont la plana du Rouanês entre-mié le bôrd drêt de Lêre et Rins[T 2] en mide[V 7] du Rouanês.

La vesenên[V 8] de L’Hopetâl[T 3],[V 9] sè trôve u confolent[V 10] de la reviére de Gant[T 4] et de Rins.

Le nom de la cumena est composâ du latin SĀNCTUS CȲRĬCUS (« sant Ciro ») et FĂBĀRĬĀS, qu’est le plurâl de FĂBĀRĬA (« champ de fâves »).

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Le nom de la vesenên de L’Hopetâl vint du latin HOSPĬTĀLĬA (« chambres por los hôtos » → pués-ce[V 11] « refujo por los endigents ») — d’ont que[V 12] vint l’arpetan hopetâl — u singuliér avouéc l’articllo dèfeni.

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
Le blâson de Sant-Ciro.

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Sant-Ciro.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Ils disont pletout Sant-Ciro-de-Faviéres [sã.ˌsiːð.də.fa.ˈvjeːð] en patouès du bôrd gôcho de Lêre.
  2. Ils prononçont arriér-més [sã.ˌsiː.ʀo.də.fɒ.ˈviːʀ] d’aprés los patouesants.
    La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [sã.ˌsiːr.də.fɒ.ˈviːr] et [sã.ˌsiː.ro.də.fɒ.ˈviːr].
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. Ils prononçont étot [sã.ˈsiː.ʀo] ou [sã.ˈsiːð] d’aprés los patouesants.
    La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [sã.ˈsiːr] et [sã.ˈsiː.ro].
  4. Ils ècrisont arriér-més « los Sant-Cirièns » en grafia sarrên.
    La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [lo sã.si.ˈrjɛ] et [le sã.si.ˈrjɛn].
  1. Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [ʀã] (le Rhins en francês).
  3. Prononciê [l‿o.pi.ˈtɒ] (L’Hôpital-sur-Rhins en francês).
  4. Prononciê [ʀə.ˌviːʀ.də.ˈɡã] (le Gand en francês).
  5. Prononciê [faʀm də kɔ.cy.ˈʀəː] (la ferme de Cucurieux en francês).
  6. Prononciê [tsɒː.ˈte də vi.ˈjɔ̃] (le château de Villon en francês).
  7. Prononciê [e.ˈɡliːz sã.ˈsiːʀ] (l’église Saint-Cyr en francês), qu’ils ècrisont étot « l’églése Sant-Ciro » en grafia sarrên.
  8. Prononciê [e.ˈɡliːz sã.ˈʀø] (l’église Saint-Roch en francês), qu’ils ècrisont arriér-més « l’églése Sant-Ruec » en grafia sarrên.

— Enfocajon et somèro

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta rouanârda [mãm] de « mémo » a m.
  2. Varianta rouanârda [es.kaʀ.ˈtẽ] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
  3. « dehôr » [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « en defôr de » loc prèp.
  4. Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
  5. Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
  6. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
  1. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
    Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  2. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛn] de « comena » f.
  3. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  4. Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
  5. Varianta rouanârda [vi.ˈlaːdz] de « velâjo » m.
  6. « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
  7. « mide » [mid] m est le muet rouanârd por « mié-jorn » m.
  8. Varianta rouanârda [va.ze.ˈnẽ] (vèsenên en grafia sarrên) de « vesenâ » f — o vôt dére « velâr » m.
  9. Varianta rouanârda [o.pi.ˈtɒ] de « hèpetâl » m.
  10. « confolent » [kɔ̃.fɔ.ˈlẽ] m est le muet rouanârd por « regonfllo » m.
  11. Varianta rouanârda [pø‿s] de « pués-cen » adv.
  12. « d’ont que » [ˈd‿ɔ̃.kə] loc conj est le parlement rouanârd por « de yô que » loc conj.
    Varianta rouanârda [paʀ.lə.ˈmẽ] de « parlament » m.
  13. Varianta rouanârda [pwɔːst] de « pôsta » f.
  14. Varianta rouanârda [maː.ˌzɔ̃.cœ.ˈmɛn] de « mêson comena » loc nom f.
  15. Varianta rouanârda [sã.ˈʀø] de « Sant-Roc » m.
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotouro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1 et 2, pp. 47 et 49 [→ Sant-Cyr] ; 23 [→ vé le Pont de Rhan ; dins los pros de Rhan] et 39 [→ é pont de Rhans].
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, p. 498.
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 444-445 et 858.
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume II. Formations non-romanes ; formations dialectales, Geneva, Droz, 1991, p. 1318, nô 24549.
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 153 et 191.
  4. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1594, nô 28151.

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]