Le bôrg de la cumena sè trôve a 432 m de hiôt sus un torrâl[V 6] qu’est d’amont la plana du Rouanês entre-mié le bôrd drêt de Lêre et Rins[T 2] en mide[V 7] du Rouanês.
Le nom de la vesenên de L’Hopetâl vint du latin HOSPĬTĀLĬA (« chambres por los hôtos » → pués-ce[V 11] « refujo por los endigents ») — d’ont que[V 12] vint l’arpetanhopetâl — u singuliér avouéc l’articllo dèfeni.
(fr)(frp)Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1 et 2, pp. 47 et 49 [→ Sant-Cyr] ; 23 [→ vé le Pont de Rhan ; dins los pros de Rhan] et 39 [→ é pont de Rhans].
(fr)Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, p. 498.
(fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 444-445 et 858.
(fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume II. Formations non-romanes ; formations dialectales, Geneva, Droz, 1991, p. 1318, nô 24549.
(fr)Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 153 et 191.
(fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1594, nô 28151.