Yaren Sheng slang | |
---|---|
cant (en) | |
Bayanai | |
Ƙaramin ɓangare na | Harshen Swahili |
Dialect of (en) | Harshen Swahili |
Sheng cant Swahili da Ingilishi, watakila wani gauraye harshe ko creole, wanda ya samo asali ne daga cikin birane matasa na Nairobi, Kenya, kuma yawancin harsunan da ake magana a can sun rinjaye shi. Duk da yake da farko yare ne na matasa na birane, ya bazu a cikin zamantakewar al'umma da kuma ƙasa zuwa makwabta Tanzania da Uganda.
Kalmar "h">S" Eng ƙirƙira ta ne daga harsuna biyu waɗanda galibi aka samo daga: Swahili da Ingilishi. An h "h" daga tsakiyar "Swahili" saboda "Seng" zai yi kama da baƙon abu. [1] fara rubuta kalmar ne a shekarar 1965.
Ya samo asali ne a farkon shekarun 1950 a yankin Eastlands na Nairobi (wanda aka bayyana a matsayin "ƙauye", "ghetto" ko "ƙauyen gari"), Sheng yanzu ana jin sa a tsakanin direbobin Matatu / kayan aiki a duk yankin, da kuma a cikin shahararrun kafofin watsa labarai. Yawancin kalmomin Sheng ana gabatar da su a cikin al'ummomi da makarantu daban-daban kuma masu fasahar kiɗa waɗanda suka haɗa su a cikin kalmomin su, saboda haka saurin ci gaba. Ana iya ɗauka cewa ita ce yaren farko na yawancin 'yan Kenya a cikin birane.
Kamar duk wani karin magana, matasa ne ke amfani da Sheng kuma yana daga cikin al'adun gargajiya a Kenya. Har ila yau, yana canzawa da sauri, yayin da ake motsa kalmomi cikin da kuma fita daga amfani da maganganu. Ya sami amfani mai yawa tsakanin masu fasahar hip hop kamar Kalamashaka da G.rongi a yankin Great Lakes na Afirka a cikin '90s, duka manyan da "ƙasa" (wanda kiɗan sa ya taimaka wajen yada harshe da kuma ba da gudummawa ga sauye-sauye ko sauye-shirye a cikin ƙamus na Sheng), da kuma tsakanin kusan dukkanin ɗaliban jami'a da makarantar sakandare, ba koyaushe ba a haɗa har sai Kamfanin Watsa Labarai na Kenya ya lura da hauhawar a cikin aji da bambancin. Masu gabatar da rediyo John Karani, Jeff Mwangemi da Prince Otach, da sauransu, sun kai shi ga al'ada ta hanyar gabatar da shirye-shiryen rediyo na farko ta amfani da kalmomin Sheng a watsa shirye-shirye na kasa. A shekara ta 2010 kusan kowane shirin watsa labarai yana da wani nau'i na sheng shi.
Kodayake harshe, haɗin kai, da yawancin ƙamus sun samo asali ne daga Swahili, Sheng ya ranta daga harsunan wasu manyan kabilun Kenya, gami da Luhya, Gikuyu, Luo da Kamba. Ana kuma aro kalmomi daga harsunan da ba harshe na gida ba ko Ingilishi - kamar kalmar Sheng morgen "safiya" - kalmar Sheng da aka yi amfani da ita a wasu yankuna tare da irin wannan ma'anar a cikin Jamusanci.
Kalmomin Sheng na iya bambanta sosai a cikin yankuna daban-daban na Kenya da kuma yankin Great Lakes na Afirka, har ma tsakanin unguwanni a Nairobi. Matasa da yawa da ke zaune a babban birnin sau da yawa suna amfani da yaren a matsayin hanyar sadarwa ta yau da kullun maimakon Swahili ko Ingilishi.
Yawancin Gen Z da Millennials suna sauƙin daidaitawa da wasu bambance-bambance na Sheng kamar Shembeteng, Shengilo da Shengtezo.
Amfani da dandamali na kafofin sada zumunta kamar TikTok sun ba da gudummawa ga ci gaban Sheng.
Rubuce-rubucen amfani da Sheng a cikin wallafe-wallafen har yanzu ƙaramin abu ne. Wasu waƙoƙi a cikin mujallar wallafe-wallafen Afirka Kwani? an buga su a cikin Sheng, amma littafi na farko kuma kawai a cikin wannan harshe shine "Lafudhi hip hop poetry in Sheng" (2015), wanda G rongi ya rubuta.
Sheng | Turanci (ma'anar) |
---|---|
nyuka | sandar |
dunga | Tufafi |
ngasha | wanka |
kugura | barin, barin gidaje |
bugawa | wawa |
idha | lokaci |
MNAI, RAS | Rastafarian |
jariri, barbi | mutumin da ba ya magana da Sheng, mutumin da ya fito daga arziki |
Ngori, noma | matsala |
bonga (-gah), Roroa, zoza, banja, tema | Magana |
bonga mavi | Magana ta yi magana |
Sai dai | bincike |
don | iyali |
digaga | wasan kwaikwayo |
Sanin | tafi, gudu |
setoka | wakiltar |
mbwakni | tsalle-tsalle |
peremba | tambaya |
dai | so, ra'ayi |
Duniya ((doong-gi-ah), gawia, chapia, vutia | buga (kira wani) |
A lokacin da aka fara amfani da shi | babu girmamawa ga hakan (kada ku gane hakan) |
Riva, zabe | labarin |
zama mai ban sha'awa | ku ji daɗi |
Damma, Dimbua | cin abinci |
kunshin, sandar | rayuwa (wani wuri) |
ndeng'a, thwau, bunde, mchuma, mtoo, ridhe, fee, toka | bindiga, bindiga |
keroma, demo | abinci |
chapaa, munde, mundez, niado, ganji, doe, keroma, cheddar / chedaz, dau, mkwanja, makwarkwar, cheng | kudi |
don haka, kioo, exsoo, ja, os | shillings ɗari |
finje, chuani, pachas, hamusini, nich | shillings hamsin |
mbao, blue, mbalu | shillings ashirin |
ashuu, takalma, kindee, ikongo, das, teja | shillings goma |
Ragewa | saya |
ngovo, kobole, guoko | shillings biyar |
Ɗauki, ƙwai, jill | shillings ɗari biyu |
punch, jirongo | shillings ɗari biyar |
thao, jii (kamar harafin G), kapaa, ngiri, ngwanye, ndovu, azar, K, muti, bramba | dubu daya shillings |
fala, mwere (mweh-reh), dwanzi, zuzu | Wawaye, wawa |
Ocha, Moshatha, Shaggz | sama da ƙasa, gida / yanki |
Sai dai, sai dai, sai kuma, sai dai | a cikin rikici, matsala |
Labari | Mutumin da ya yi tauri |
Oposh, momo, fatso, bazu | Mutumin da ya yi ƙiba |
1 GB | Mutumin da ke da fata |
ƙuƙwalwar ƙuƙwalwa | sanyi |
Ingiza njeve, gwaya | tsorata, tsorata |
Kanjo | jami'in majalisa na gari |
chapo | chapati |
ngodha | wando a karkashin kasa |
msee, mzing' kizee, mdhii, mguys, mzeiya, mtunguyaz, mzaee, morio | Mutum, mutum |
Dame, mresh, supuu, msupa, manzi, bakin teku (sho-reh; daga "shawty"), msusu, mroro, mshee, totoh, yeng, mdenge, nyegz, ngus | yarinya, yarinya |
buda, mzae, arinzu, mzing | uba |
Ya yi amfani da shi | mai wuya (mai wahala) |
Zii, babu wani abu, yi, nah | a'a |
lissafi, mat, jive, jav, buu, nganya | Matatu |
ngwai, Tire (Tea-Reh), kithuke, vela, Numba, ƙanshi, shashi, kenti, mashashola, kindukulu | bhang |
Msudi | mai cin amana, mai ba da labari |
deree, kigonyi, vandere | direban |
konkodi, makanga, manumber, bayar | direban bas / matatu |
fegi, ma'aikaci, ngale, fuaka | sigari |
Mzae | iyaye |
Karao, gova, sanse, dabba, afande, gova | 'yan sanda |
Kasuwanci, hao, mbanyu, tushe, digs, guba, ndaki | gida, gida |
Matha, mathe, mthama, masa, mondhres | mace, uwa |
Moboch, Chinabo | Ma'aikaciyar gida |
Mbota, wochi | agogo |
mbwenya, da kuma blazer | rigar |
dhafu | Lissafi |
Madda su, Madda su | Mai arziki |
msoto, mbleina, mai wahala, mai saurin gudu | talakawa |
Kawai, Kawai, Chupri | tafi fatara / zama matalauta |
Biya, BA | mai kyau |
mzing, fathe, mbuyu, buda, arinzu, | uba |
masa, mathe, mnyaka, mokoro, moda, mthama, mondhres | uwa |
ndauo | mutum tare da
Zuriyar Maasai |
Magoya bayan | mutum mai asalin Ingilishi |
Mchinku | mutum mai asalin kasar Sin |
Gaki | mutum ne na al'ummar Kisii |
Rashin sauka | mutum ne na kabilar Kikuyu ta Kenya ko kuma Bantu gabaɗaya |
Mkao, mcambodia, mnduli | mutum ne na kabilar Kamba ta Kenya |
mjaka, mjze, mjaksus | mutum ne na kabilar Luo ta Kenya |
Mbirish | wani mutum ne na kabilar Giriama ta Kenya |
mlunje | mutum ne na kabilar Luhya ta Kenya |
Mkale | mutum ne na kabilar Kalenjin ta Kenya |
Arges, walalo, oria | mutum ne na kabilun Somaliya na Kenya |
Kasee | namiji daga kabilar Kamba ta Kenya |
Baite (mai suna vaite) | namiji daga kabilun Meru na Kenya |
Muraa | namiji daga kabilar Kuria ta Kenya |
Nare (-reh) | wuta, gasa |
Yarjejeniya, moti, murenga, dinga | mota |
Soto (ng-gah-tah), ngede (ng-geh-deh), irori | man fetur |
Nguenos, ngwex, mwewe, ngwetes, ngokos | kaza |
Rodhi | wando |
njumu, njuti, ndula, magwanda, manduleng', chuja | takalma |
Poa, wazi, wabe, fiti, chonjo | sanyi |
ubao, maido, kidale | yunwa |
Gidauniyar | birni |
Uaganis | wauta |
veve, mbachu, shamba, mogoka, jaba | miraa |
kuber (-beh-r), kubz, goma sha biyu, mungich, mungiki | (tauna) taba |
mburungo | kaya |
chapa, donje, kiatu, forbes, kiraka, kubeat | mummunan abu |
fyat | mahaukaci
Jarabawar Teo - |
Chipo, Chibaz, Jagora, Vanga | kwakwalwa |
fika, Ishia, jikata, sepa | zuwa wani wuri |
Kirindi, mbogi | taron jama'a |
igiyar ƙasa | ɗaurin wuyan |
nyonde | tsuntsaye |
Dush | kurciya / kurciya |
Mavi, mafi, shonde, shoi, shoste | faeces |
wanka | wanka |
Yanayi ((moh-day), odijo), ƙiyayya | malami |
Gida, Mtaa | birni, gari, tituna, unguwa |
chuom | hanyar da za a bi |
omoka, kukafunga, | ku kasance masu arziki |
mzii/noma | mai wuya / mara kyau |
majuu, mayolo, chambele, farova | Yammacin duniya / kasashen waje |
mlami, myuro | fari, Caucasian |
Mtiaji, msororaji, mrazi | mutum ne mai wayo, tattletale |
kauzi, thegi, gondi, dingo, obe (), gwangi | ɓarawo, ɗan fashi, ɗan fashin, ɗan fadi |
nauyi, githaa | lokaci |
Mshikaji, bf, gf | saurayi / budurwa |
Pasuka, Raruka | dariya |
karokota, goma sha biyu, kufinyilia, kutuna | Ku yi barci, ku yi barci |
nyaku, waka, washa, gwezere, Madagascar, | abin sha (alcohol) |
kalesa, saurin gudu, tembeza | tafiya mai nisa |
tei | barasa |
Tensir, mtambo | Rediyo / tsarin kiɗa ko wayar |
Nangos, digitz | Adadin |
N.B. Kalmomi a cikin ƙuƙwalwa a cikin shafi na Sheng suna nuna yadda ake furta kalmar. |
Sheng | Kiswahili na yau da kullun (fassara) | Turanci na yau da kullun (fassara) |
---|---|---|
Umekemba gazo, radar ko fom zimekalas hadi msoto imeramba mayenx viudu. | Imechapishwa magazetini ya riga ya zama tare da Wa kazi imeathiri ya zama tare | Jaridu sun tabbatar da cewa rashin aiki ya shafi lafiyar kwakwalwar matasa. |
Muizokala nikupeleke na mtara za gishagi | Karibia niku kamar haka tun daga yanzu | Ka zo ka nuna maka yadda za ka tsira a nan. |
Uyo Arif ako na za ovyo | Ya gudu daga gare yaji yaji yaƙi. | Abokinka yana son yin ban dariya! |
Wannan ya faru da kuma karkatar da kai! | Toka humu darasani maana mwalimu akija atakuadhibu!. | Ka gudu daga wannan aji saboda lokacin da malamin ya zo za a hukunta ka! |
Sun kasance sunaye ne, sunaye ne! | Koma ya wuce da kuma wani nau'i na gaba, watakuibia | Ka guji wannan hanyar tana cike da 'yan fashi da za su sace daga gare ka! |
Tangu Kama akanjwe anajiskia skari, lafiya! | Kama alipo pata pesa, kawancen kuringa | Bayan ya karbi kudi Kama ya yi alfahari! |
Amulia har zuwa dhenga ya nich nijipin, niko kidale, mzing! | Ninunulie githeri ya hamsini ta nan kuma nan | Shin za ku iya ganin ni shillings hamsin don sayen abinci? (an ambaci takamaiman abincin masara da wake da aka dafa amma ainihin ma'anar ita ce farashin abin da ake la'akari da abu mafi arha a cikin kiosk na abinci) |
Huu msee ko magana! | Ya gudu ne daga Mutuwa. | Wannan mutumin wawa ne! |
Idan aka haɗa Chuani? | Shin wani niƙa shilingi hamsini? | Za ka iya ba ni shillings hamsin? |
Acha kubonga mavi mdhii. | Sai dai ya yi amfani da shi. | Ka daina magana, ɗan'uwa. |
Udingo ya nuna cewa ya nuna cewa shi ne ya nuna cewa yana da kyau, yana da kyau. | Ufisadi da wa wa wa wa da wa da wa wa da da wa da kuma wa da wa | Cin hanci da rashawa shine babban dalilin da ya sa yake shiga da waje da kotuna saboda zargin cin hanci da kullun na gwamnati. |
Ukivuta fegi utajiletea noma. | Ukivuta tun daga yanzu. | Idan ka sha sigari za ka shiga cikin matsala. |
Ku yi amfani da mace mai suna amechapa! | Yule mangichana ana sura mbaya. | Wannan yarinyar ba ta da kyau! |
Ma'anar da ba ta da kyau. | Maisha ko Mawi kawai. | Rayuwa mutum ne mai wahala. |
Kuja utugawie a nan kuma shugaban. | A lokacin da aka yi amfani da shi. | Ku zo ku raba burodi tare da mu. |
Budake alishikwa na makarao. | Babake alikamatwa a cikin 'yan sanda. | 'Yan sanda sun kama mahaifinsa. |
Aliibiwa mbota na mboch. | Aliibiwa saa na mjakazi. | Uwargidansa ta sace agogo. |
Aliona magondi akaingiza njeve. | Aliona mhuni akahisi | Ya firgita lokacin da ya ga wasu 'yan fashi. |
Niko mbioni | Niko a cikin rago. | Ina cikin gaggawa. |
Budake ko mzii. | Babake ko mkali. | Mahaifinsa yana da ƙarfi / mugunta. |
Walibambwa Na masanse, wakikwaria gova kuchocha. | Walitiwa kizimbani bood ya kulalamikia bei ya vitu. | An kama su bayan sun nuna rashin amincewa da hauhawar farashin kayayyaki. |
Mokoro aliniwai rwabe nikamchekie ka kwota. | Mamangu alinipa shilingi mia mbili nikamnunulie kilo мино ya nyama. | Mahaifiyata ta ba ni shillings 200 don su je su sayi kashi ɗaya cikin huɗu na nama. |
Alirauka gware ndo ahate mat za kwenda moshatha. | Aliamka ya yi amfani da shi a matsayin mai suna "Matu". | Ya farka da wuri don kada ya rasa Matatu zuwa gidansa na karkara. |