כרזת הסרט | |
מבוסס על |
"הקוסם מארץ עוץ" - סרט משנת 1939 "ארץ עוץ המופלאה" מאת ליימן פרנק באום |
---|---|
בימוי | האל סאת'רלנד |
הופק בידי | פרסטון בלייר, נורם פרסקוט, פרד לאד, לואו שאמר |
תסריט | פרד לאד, נורם פרסקוט, ברנארד אוסלין |
עריכה | ג'וזף סימון |
שחקנים ראשיים | ראו כאן |
מדבבים בעברית | ראו כאן |
מוזיקה | וולטר שארף, ג'ימי ואן האוסן, סאמי קאהן |
מדינה | ארצות הברית |
חברה מפיצה |
Filmation האחים וורנר |
שיטת הפצה | וידאו על פי דרישה |
הקרנת בכורה |
14 בדצמבר 1972 1995 |
משך הקרנה | כ-88 דקות |
שפת הסרט | אנגלית (הסרט דובב לשפות נוספות, ביניהן עברית) |
סוגה | סרט הנפשה, סרט פנטזיה, סרט הרפתקאות, סרט מוזיקלי |
סרט קודם | הקוסם מארץ עוץ |
דף הסרט ב־IMDb | |
בחזרה לארץ עוץ (באנגלית: Journey Back to Oz) הוא סרט הנפשה אמריקאי מסוגת פנטזיה והרפתקאות משנת 1972, המשמש כהמשך רשמי לסרט "הקוסם מארץ עוץ" משנת 1939. הסרט מבוסס באופן רופף על הרומן "ארץ עוץ המופלאה", המשמש כהמשך לרומן "הקוסם מארץ עוץ" שנכתב על ידי ליימן פרנק באום, למרות שהוא אינו קיבל עליו קרדיט על המסך. הסרט בוים על ידי האל סאת'רלנד, נכתב על ידי פרד לאד, נורם פרסקוט וברנארד אוסלין, והופק על ידי חברת ההפקה "Filmation".
הסרט הופץ במדינות רבות ברחבי העולם בקלטות וידאו על ידי האחים וורנר, מלבד ארצות הברית וקנדה, שם הסרט הוקרן בבתי הקולנוע. הסרט הופץ לראשונה בבריטניה ב-14 בדצמבר 1972, ובארצות הברית ב-5 בדצמבר 1974. בישראל הסרט הופץ לראשונה בדיבוב לעברית בשנת 1995 בקלטות וידאו. אורך הסרט הוא כ-88 דקות.
הסרט משמש כהמשך ישיר לסרט "הקוסם מארץ עוץ" המבוסס על רומן בעל אותו שם. לאחר שטורנדו נוסף מופיע בקנזס, דורותי חוזרת לארץ עוץ יחד עם כלבה טוטו. בארץ עוץ דורותי פוגשת חברים חדשים, ביניהם ראש דלעת וסוס עץ. עם חבריה החדשים, דורותי יוצאת להרפתקה שבסיומה היא תחזור הביתה ותנצח את מומבי, בת דודתה של המכשפה המרשעת מן המערב.
במאית הדיבוב של הסרט בעברית הייתה ענת ניב, ומפיק הדיבוב היה עוזי פוקס.
שם הדמות | מדבב/ת באנגלית | מדבב/ת בעברית |
---|---|---|
דורותי גייל | לייזה מינלי | תמי צוברי |
טוטו | דון מסיק | נשאר הדיבוב האנגלי |
ראש דלעת | פול לינדה | דודו זר |
סוס עץ | הרשל ברנרדי | דני בסן |
מומבי | אתל מרמן | מיקי קם |
האריה הפחדן | מילטון ברלה | עמי מנדלמן |
דחליל | מיקי רוני | יהויכין פרידלנדר |
איש הפח | דני תומאס | דודיק סמדר |
גלינדה | ריס סטיבנס | אתי קארי |
לוח תמרורים | ג'ק א. לאונרד | |
דודה אם | מרגרט המילטון | מיקי קם |
דוד הנרי | פול פוראט | דודיק סמדר |
פועל חווה | לארי סטורץ' | |
אומבי אמבי | דאלאס מקקנון | |
העורב של מומבי | מל בלאנק |
הקוסם עוץ אינו מופיע בסרט, למרות שבגרסת טלוויזיה משנת 1976 שהוצגה ב-ABC הוצגו קטעי פועלה חיים של ביל קוסבי בתור הקוסם עוץ.
הפקת הסרט החלה בשנת 1962, אך נגמר לה התקציב והיא הופסקה כמעט שמונה שנים. רק לאחר שסטודיו Filmation הרוויח מסדרות הטלוויזיה הרבות שהוא יצר, הסרט הצליח להשיג כסף והסתיימה הפקתו. בגרסת המקור של הסרט המדבבת של דורותי הייתה לייזה מינלי, השחקנית שהייתה אמורה לשחק את דורותי בסרט המקורי. קולות רבים נשארו מהסרט הקודם, ביניהם אתל מרמן, מילטון ברלה, מיקי רוני, פול לינדה, הרשל ברנרדי, פול פוראט, דני תומאס, מרגרט המילטון (בתור דודה אם ולא המכשפה המרשעת מן המערב שמתה בסרט הקודם) וזמרת האופרה, ריס סטיבנס, בתפקיד גלינדה.
לקראת יציאת הסרט באמריקה, חברת Filmation שיתפה פעולה עם חברת Seymour Borde, והפיצה את הסרט בתהליך הנקרא הפצת ארבעה קירות (אנ'), בו שכרה החברה מקומות כדי להקרין את הסרט ושמרה על כל הכנסות הקופות. מחוץ לארצות הברית וקנדה הפיצו את הסרט האחים וורנר.
הסרט מכיל שנים עשר שירים מקוריים שנכתבו על ידי סאמי קאהן וג'ימי ואן האוסן. העיבודים והלחנים של הסרט נוצרו על ידי וולטר שארף. השירים המקוריים הופצו באלבום שיצא בזמן יציאת הסרט לטלוויזיה. בגרסה העברית כל השירים דובבו בניהולו של עוזי פוקס.
למרות שהסרט היה כישלון ביציאתו, הוא הצליח בהפצה הטלוויזיונית. הזכויות של הסרט נמכרו לשידור ב-ABC בשנת 1976, כאשר חברת Filmation החליטה להרחיב ולעצב מחדש את הסרט בשביל להפוך אותו לספיישל חג מולד. זמן הסרט הורחב ונוספו לו קטעי חיבור בלייב אקשן עם ביל קוסבי כקוסם עץ, דמות שלא נראתה בסרט המקורי. בשלב זה, קוסבי היה בעיצומה של הצלחת סדרת הטלוויזיה "אלברט השמן וילדי קוסבי", ובנוסף כיכב בסדרת טלוויזיה שנועדה להיות ב-ABC.
DVD במהדורה מיוחדת הופץ ב-24 באוקטובר 2006. DVD זה כולל פרשנות שמע באורך מלא, ראיונות עם היוצרים לואו שאמר, האל סאת'רלנד ופרד לאד, גלריית תמונות ממאחורי הקלעים ועוד.