![]() | ||||||
סרדוצ'קה באירוויזיון 2007 | ||||||
שיר אירוויזיון בביצוע ורקה סרדוצ'קה (אנדרי דנילקו) | ||||||
מתוך Dancing Europe | ||||||
מדינה |
![]() | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
יצא לאור |
2007 ![]() | |||||
פורמט |
תקליטור, הורדת מוזיקה, תקליט 12 אינץ', הזרמת מוזיקה ![]() | |||||
סוגה | יורודאנס, פופ-פולק | |||||
שפה | גרמנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית | |||||
אורך | 3:01 | |||||
חברת תקליטים |
EMI ![]() | |||||
כתיבה | אנדרי דנילקו | |||||
לחן | אנדרי דנילקו | |||||
| ||||||
שיר באירוויזיון | ||||||
מקום בגמר | 2 | |||||
ניקוד בגמר | 235 | |||||
![]() ![]() |
"Dancing Lasha Tumbai" ("לרקוד לָאשָׁה טוּמְבָּאי", באוקראינית: "Данцінґ Лаша Тумбай", מכונה לעיתים גם "זיבן זיבן"), הוא שיר שהוקלט על ידי הזמרת האוקראינית ורקה סרדוצ'קה (אנדריי דנילקו). את השיר כתב דנילקו עצמו. השיר ידוע בעיקר בתור השיר שייצג את אוקראינה באירוויזיון 2007, שנערך בהלסינקי.
כותרת השיר המקורית הייתה "Danzing", אך היא שונתה בגלל מחלוקת סביב המילים.[1] השיר כולל מילים בארבע שפות: גרמנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית.
במהלך גיוס כספים באוקראינה, בעקבות הפלישה הרוסית לאוקראינה ב-2022, סרדוצ'קה ביצעה את השיר עם המילים "I want to see Russia goodbye" ושינתה את שם השיר ל-"Dancing Russia Goodbye".[2][3]
בתחרות האירוויזיון, "Dancing Lasha Tumbai" סיים במקום השני אחרי Molitva של סרביה, אותו שרה הזמרת מריה שריפוביץ'.
באירוויזיון, ליוו את סרדוקצ'ה חמישה זמרי ליווי ורקדנים, לבושים בכסף וזהב. סרדוצ'קה לבשה את המספר '69' על גבה, בהתייחס לתנוחה המינית. שני הרקדנים המלווים העיקריים משני צדי זה לבשו את המספר '18', בהתייחס למספר של השיר בתחרות.
הבחירה בסרדוצ'קה לייצג את אוקראינה באירוויזיון גרמה למחלוקת. אחת מתחנות הרדיו הארציות של אוקראינה ארגנה מחאה בפברואר 2007 במטרה להביע את מורת רוחה על הבחירה. כמה מאזרחי אוקראינה ואפילו כמה מחברי הפרלמנט האוקראיני הביעו גם את מורת רוחם על הבחירה, באומרם כי הדמות סרדוצ'קה היא "וולגרית ומגוחכת".[4][5]
בשיר ישנן ארבע שפות: גרמנית, אנגלית, אוקראינית ורוסית. לפי דנילקו, השם "Lasha Tumbai" הוא מונח שלקוח מהשפה המונגולית המתאר סוג של קינוח. אלא שבירורים שונים שנערכו בתוכנית אירוח בערוץ הראשון של רוסיה מול דיפלומטים מונגולים באירופה העלו שאין אמת בדבריו של דנילקו.[6] בשגרירות מונגוליה במוסקבה נמסר כי מבחינתם מדובר בג'יבריש מוחלט.[7] השם "Lasha Tumbai", נשמע פונטית כמו "Russia goodbye" ("להתראות רוסיה"), ועלו טענות על קשר בין המילים למהפכה הכתומה שהתרחשה שלוש שנים קודם. למרות הטענות, סרדוצ'קה קיבלה את התמיכה המלאה של חברת השידור הציבורי של אוקראינה.