A Patkányfogó | |
A Patkányfogó 1877-es francia kiadásának címlapja | |
Szerző | Émile Zola |
Eredeti cím | L'Assommoir |
Ország | Franciaország |
Nyelv | francia |
Műfaj | regény |
Sorozat | Rougon-Macquart család |
Előző | A kegyelmes úr |
Következő | Nana |
Kiadás | |
Kiadás dátuma | 1877 |
Magyar kiadó | Európa Könyvkiadó |
Magyar kiadás dátuma | 1961 |
Fordító | Antal László |
Média típusa | könyv |
Oldalak száma | 406 (1961) |
ISBN | ISBN 9630740184 (1986) |
A Wikimédia Commons tartalmaz A Patkányfogó témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
A Patkányfogó (1877) a hetedik része Émile Zola 20 kötetes sorozatának, a Les Rougon-Macquart-nak.
A legtöbben Zola mesterművének tartják – mint egy tanulmány, ami Párizs munkás rétegének az alkoholizmusával és szegénységével foglalkozik. A regény óriási sikereket ért el az olvasók körében, és megalapozta Zola hírnevét Franciaországban és a világon mindenütt. Magyarul először a Népszava-Könyvkereskedés kiadásában jelent meg a mű, Bresztovszky Ernő fordításában, 1918-ban, majd Antal László új fordításában az Európa Könyvkiadónál, 1961-ben.
Alább a cselekmény részletei következnek! |
A regény Gervaise Macquart-ról szól, akit az író már röviden bemutatott a sorozat első kötetében, a La Fortune des Rougon-ban, amint Párizsba menekül az életképtelen szeretőjével, Lantier-vel, hogy aztán ott mosónőként dolgozzon a város egyik legnyomorúságosabb negyedében. A Patkányfogó Gervaise-zel kezdődik, akit Lantier magára hagyott a két kisfiával. Később összeáll Coupeau-val, a tetőfedővel, akivel össze is házasodik: az esküvői parti a kaotikus úttal a Louvre-ba talán Zola egyik leghíresebb képe. A pozitív körülményeknek köszönhetően Gervaise képes annyi pénzt félretenni, hogy megnyissa a saját mosodáját, ami azonnal népszerű lesz, és a pár boldogsága a lányuk, Anna (akit Nanának becéznek) születésével tetézik. (Nana Zola egy későbbi regényének főszereplője). A pozitívumok mellett a negatív végre utal a szerző azzal az epizóddal, ahol a fiatal pár találkozik az öreg alkoholista sírásóval, Bazouge apóval, aki félig részegen kilátásba helyezi Gervaise számára is minden ember útját...
A regény második részében Gervaise pályája elkezd lefelé ívelni. Coupeau súlyosan megsérül, amikor leesik az új kórház tetejéről, amit éppen épít, miután Nana elvonja a figyelmét. Megsérül a gerince, amiből a felépülés hosszú és fájdalmas, ezalatt elkezd inni. Néhány fejezettel később a férfi már bosszúszomjas, ami az alkoholizmussal párosulva hozzájárul ahhoz, hogy már nem is keres munkát. Gervaise küzd, hogy egyben tartsa az otthonukat, de a túlzott büszkesége néhány megalázó bukáshoz vezeti, mielőtt még mindent elveszítene. A családot megzavarja Lantier visszatérése, akit Coupeau melegen üdvözöl – ezen a ponton elveszti az érdeklődését mind Gervaise, mind a világ iránt, és súlyos beteg lesz. Az egyre növekvő káosz és pénzügyi megterhelés már sok Gervaise-nek, aki elveszti a mosodáját, és súlyos adósságba süllyed. Úgy dönt, csatlakozik Coupeau-hoz és inni kezd, majd lassan ő is az alkoholizmusba süllyed. A leányuk, Nana a prostitúcióban keres menekülést a családi káosz elől. Coupeau nem sokkal később kórházba kerül, és Delirium tremensbe esik. Borzalmas hallucinációk között pusztul el. A nő tovább süllyed, és fizetésképtelensége miatt kilakoltatják, de a lépcső alatt kap kegyelemből egy zugot. Teljesen elbutul, az utcagyerekek és a házlakók gúnyolódásának céltáblája lesz. Végül már senki sem törődik vele, és csak két nap után találják meg rothadó holttestét a lépcső alatt. A regény azzal végződik, hogy az öreg sírásó, Bazouge apó kolduskoporsóba teszi. Az író az ő szájába adja a nagy bölcsességet: „Mindenki idejut... Nem kell tolakodni, jut hely mindenkinek... Szamárság sietni, csak hátráltatja magát az ember... Én csak örülök, ha örömet szerezhetek. Az egyik szívesen jön, a másik vonakodva... Ez itt nem akart, aztán meg nagyon akart. Akkor meg váratták. Na, most itt van, végre elérte! Rajta hát, vidáman!”
Zola sokat dolgozott azon, hogy utána járjon, milyen szavakat és kifejezéseket használt akkoriban az utca embere, hogy minél realisztikusabban tudja megírni a regényt. Sok kortárs szlenget és káromkodást használt, hogy visszaadja az autentikus hangulatot. A sokkoló leírása a 19. századi Párizs munkásosztályáról nagy csodálatot vívott ki a maga korában, és vív ki még manapság is. Sok antialkoholista, vagy mértékletességet hirdető munkás úgy gondolta, hogy a mű az alkoholizmus veszélyeit mutatja be, bár Zola mindig is mondta, hogy több van a regényében ennél. Sokan kritizálták azért, mert túlságosan mélyre menően mutatta be az életet, valamint azért, mert túl sok káromkodást és vulgáris kifejezést használt, illetve mert hogy a munkásságot reménytelen iszákosokként festette le. Zola elutasította ezeket a kritikákat, azt válaszolva, hogy ő egyszerűen csak egy valóságos képet akart festeni az életről.