Oszecsi

Oszecsi rjóri
Példa oszecsi rjórire
Példa oszecsi rjórire
1: Párolt garnéla, 2: Tazukuri, 3: Nishime Főtt zöldzségek, 4: Kamaboko, 5: Datemaki, 6: előétel, 7: Konbumaki, 8:Kurikinton, 9: Tobiko, 10: Grillezett tengeri vöröskeszeg, 11: Kazunoko, 12: Pácolt zöldségek, 13: Édességek, 14: Előétel, 15: Fekete bab, 16: Grillezett homár
1: Párolt garnéla, 2: Tazukuri, 3: Nishime Főtt zöldzségek, 4: Kamaboko, 5: Datemaki, 6: előétel, 7: Konbumaki, 8:Kurikinton, 9: Tobiko, 10: Grillezett tengeri vöröskeszeg, 11: Kazunoko, 12: Pácolt zöldségek, 13: Édességek, 14: Előétel, 15: Fekete bab, 16: Grillezett homár
Még egy példa oszecsire egy 3 dobozos dzsúbakoban
Még egy példa oszecsire egy 3 dobozos dzsúbakoban

Japánban az újév (osógacu) három nélkülözhetetlen eleme az oszecsi, az otoszo [1] és az ozoni [2]. Az újév első 3 napjára [3] előre elkészített ételek összefoglaló neve oszecsi rjóri (御節料理 vagy お節料理), röviden oszecsi, melyet a könnyen felismerhető dzsúbakoban tárolnak. Eredetileg csak tradicionális módon tartósított japán ételeket jelölt a megnevezés, de az ételtartósítási technikák fejlődésével ma már sokféle nyers, kínai stílusú (中華風お節 csúkafú oszecsi) és nyugati stílusú ételt (西洋お節 szeijó oszecsi) tartalmazhat, amiket régen nem használt fűszerekkel ízesítenek. Hagyományosan otthon készítették el az oszecsit, de a modernizációval az újévi ételcsomagokat árusító és házhoz szállító élelmiszer boltok, áruházak, tradicionális japán éttermek, konbinik [4] és az internetes üzletek száma, valamint az ezektől vásárló háztartások száma évről évre nő. [5]

Történelem

[szerkesztés]

A császári udvarban a Nara-kortól (710-794) kezdve lakomákat rendeztek a Kínából átvett öt, évszakokhoz köthető nagy fesztivál alkalmával (szecsinicsi / gosszeku) [6]. Mindegyik ünnepségen más-más ételt fogyasztottak, ajánlottak fel az ősöknek és a szellemeknek (kamik). A szecsiniken feltálalt ételeket összefoglaló néven oszecsikunak nevezték.

Az Edo-kor (1603-1867) közepén jelent meg a több szintes tárolódoboz (dzsúbako), ekkor vált népszerűvé a közemberek között is a szechinichik megünneplése, valamint az oszecsikut ekkor kezdték el csak az újévre készült ételek megnevezéseként használni. Ennek oka lehet, hogy az évszakokhoz köthető fesztiválok közül az újévi 3 napos ünnep (osógacu [7] vagy sogacu szanganicsi 正月三が日) a legfontosabb, a fesztiválok fesztiválja [8] (a második legfontosabb nap a japánok életében az év utolsó napja, az ómiszoka 大晦日).

A II. világháború után az üzletek előre elkészített oszecsikut kezdtek árusítani oszecsi, oszecsi-rjóri néven, amit átvettek az otthon készült újévi fogások megnevezésénél is.

Az újévi ételeket több napos készülődés után az óév utolsó napján be kell fejezni, és legalább január első három napján (sogacu szanganicsi 正月三が日) ki kell tartaniuk mind szavatosságban, mind mennyiségben a családdal, rokonokkal, barátokkal együtt töltött lakomákon. Ennek eredeti oka, hogy az év első három napján üdvözlik a szellemeket (kamik [9] ) - például az újév istenét (tosigami 年神), a hegyekből visszatérő rizsföld istent -, és ezt az üdvözlést nem zavarhatja meg semmi, még a konyhából kiszűrődő zajok sem. Ellenkező esetben a kamik feldühödnek és az újévben szerencsétlenséget hoznak a családra. Egy Heian-korabeli (794-1185) szokás szerint pedig január 1-3. között azért nem szabad használni a tűzhelyet, mert az felidegesítené a tűz istenét. (Valaki ezt tekinti az oszecsi gyökerének, első megjelenési formájának.) A modern időkben azért tartják be ezt a szokást a háziasszonyok, hogy pihenhessenek picit, és hogy ne akkor kelljen a konyhában sürgölődniük, amikor a ritka alkalmak egyikeként pár napra szabadságot kapnak a dolgozók, nincsen iskola, hazalátogatnak a távol élő rokonok és barátok, így együtt lehet a család.

Dzsúbako

[szerkesztés]

Az oszecsi rjórit a több, rekeszekből álló dobozt magába foglaló dzsúbakoban tálalják, ami hasonlít a bentó dobozokhoz kinézetben és abban, hogy az étkezések kivételével a dobozokat egymásra helyezve tárolják, és csak a legfelsőre kerül valódi doboztető. Ez a több lakkréteggel bevont tároló a tartalmához hasonlóan újévi jókívánságot, többrétű szerencsét és hosszan tartó boldogságot szimbolizál. Hagyományosan öt dobozból álló dzsúbakot használtak, amiben az ötödik rekeszt időnként üresen hagyták, mintegy jelzésként az isteneknek (kamik), hogy a következő évben segítsék a család vagyonának növekedését. A ma megtalálható egy-öt dobozból álló tárolók közül a három dobozosat használják a legtöbben.

Elkészítése, tartalma

[szerkesztés]

A japán fogásokat ma is hagyományos módon (főzéssel, szárítással, sóban vagy ecetben pácolással, szójaszószban vagy szakéban párolással) készítik el erős ízt adva az ételnek és növelve az eltarthatóságát.

Az oszecsikészítés kezdő lépése hagyományosan a téma, majd a fő hozzávaló kiválasztása. Nekünk úgy tűnhet, hogy a különböző fogások véletlenszerűen kerülnek egymás mellé, de valójában az oszecsi-rjóri elrendezése és színei kiegyensúlyozottak, gondosan megtervezettek. Illik rá a gomi goszoku kifejezés, az öt szín (zöld, piros, fekete, sárga, fehér) és öt íz (édes, savanyú, fűszeres, keserű, sós) harmóniája.

Az fogások fő alapanyagai mindenhol azonosak, de az ízesítés különbözik lakóhelytől függően, sőt még családonként is. A fogások nevének, színének és formájának gyakran babonás kapcsolata van a szerencse, pénz, egészség és más, a boldog élethez köthető dolog bevonzásával.

Ételek a három dobozos dzsúbakoban
Étel neve Kép Magyarázat
Legfelső, első doboz (icsi no dzsu): a legígéretesebb fogások (Ivai-zakana), amiket szakéval és előételekkel (kucsitori) esznek Kuromame (黒豆) Fekete bab édes és sós, fűszeres szószban lassan párolva. Sok japán babos ételhez hasonlóan ennél is leginkább az édes íz dominál. A babok fénylő fekete színét, ami a taoizmus szerint a gonosz elleni védekezésben segít, az adja, hogy öntött vas edényben főzik őket, vagy vasszeget tesznek közé főzés közben (így a vashiány pótlását is segíti). Minden fajta bab (mame) a kemény és szorgalmas munkát szimbolizálja, mivel kiejtésben azonos az ezeket jelentő maméhez (mame ni hataraku). Emellett teli van tápanyagokkal, így a jó egészséghez is köthető.
Kazunoko (数の子) Sózott és bepácolt tengeri heringikra kacuobusival (bonito pehellyel). Azért tartják a gyerekáldásban segítő, és az utódoknak jólétet hozó ételnek, mert rengeteg tojás, ikra, vagyis ko (gyerek) van benne. Nevének szó szerinti fordítása is „sok gyerek”. Az arany szín ünnepélyes hangulatot sugároz. A hering japán megfelelője, a nisin, kínai karakterekkel 'két szülőként' van írva, így azért is imádkozhatunk vele, hogy a szülők egészségesek legyenek és szülessen gyerekük.
Tazukuri / Tacukuri (田作り) Sült gomame (szárított fiatal japán szardínia) szója szósszal megöntözve. A kandzsik szó szerinti jelentése „rizsföld teremtő”, mivel olyan sok tápanyagban gazdag hal volt régebben, hogy ezzel trágyázták a rizsmezőket. Ma már nincs a trágyázáshoz is elegendő bőség belőle, de újévkor még mindig a gazdag és jó termést szimbolizálja. A (go)mame a jó egészséggel is összekapcsolható.
Csorogi (草石蚕) A kínai articsóka gyökerét siszo ecetben áztatva pirossá teszik. Hosszú életet szimbolizál. Sokszor fekete szójababbal tálalják.
Avabi javarakani kép Párolt puha kagylóhús. A kagyló az örök fiatalságot és a hosszú életet szimbolizálja már ősidők óta.
Komocsi aju kanroni kép Édes, párolt édesvízi hal ikrával. Az utódok jólétét hivatott biztosítani.
(Kóhaku) Kamaboko ((紅白)蒲鉾) Fehér és rózsaszín/piros színű halkrém. Eredetileg a szellemeknek felajánlott rizst helyettesítették vele. A kamabokot az év minden szakaszában fogyasztják, megtalálhatjuk például ramenekben és bentókban díszítésként. A dzsúbakoban hagyományosan váltakozva helyezik el a piros/rózsaszín és fehér szeleteket sorban vagy egy mintába rendezve. A piros/rózsaszín és a fehér szín kombinációja ünnepi hangulatot sugároz és szerencsét hoz. A piros szín a gonosz távol tartását és a kelő napot szimbolizálja, míg a fehér a tisztaságot, ártatlanságot. Az alakja a pirkadatot is idézheti.
Datemaki (tamago) (伊達巻 vagy 伊達巻き) Ezek az édes, aranyszínű, tojásból és hanpenből (halpüré) vagy garnélapépből készült szeletelt tekercsek csipkézett szélükkel a napot juttathatják eszünkbe, sok napsütést kívánva jövőre(晴れの日 hare-no-hi, derűs nap). Makimonora (feltekert festmény vagy kalligráfia) emlékeztető tekercs formája a tudásra, kultúrára, műveltségre, a tanulmányokban elérni kívánt előrehaladásra utalhat. Ezenkívül a date kandzsi szó szerinti jelentése fényesség, ami miatt a jól alakuló jövőre is vonatkoztathatjuk. A divatosság is köthető hozzá, mivel az étel neve Maszamune Date-hez (伊達政宗) köthető, egy 16-17. századi földesúrhoz (daimjo), aki többek között Szendai városának alapítója is. Amellett, hogy jó stratégistának és parancsnoknak tartották, híres volt öltözködési stílusáról és jóképűségéről (a date-otoko kifejezés jelentése stílusos és/vagy jóképű férfi), valamint a kiváló minőségű ételek iránti szenvedélyéről. A fogás előnye, hogy jól mutat a dzsúbakoban, és hogy tovább eltartható például a tamagojakinél. A Kjóto/Kanszai régióban datemaki helyett dasimaki tamagot (tamagojaki dasi húslevessel elkészítve) tesznek a dzsúbakoba.
Kurikinton (栗金団) Cukorban forralt gesztenyéből és édes burgonyából készült püré. A benne található gesztenye a győzelmi ünnepségeken használt kacsigurira (搗ち栗 győzelmi gesztenye) utal. Arany színe a benne lévő gardénia magok következménye, ez teszi a jó szerencsét és egészséget odavonzó étellé. A kinton kandzsi „arany dumpling” jelentése pedig gazdasági sikert vonz.
Kobumaki (昆布巻き) Feltekert tengeri-moszat tekercs hallal töltve és szárított tökszeletekkel összekötve (általában mikaki nisin heringet használnak, de gyakori a szake kobumaki is lazaccal töltve). A kobu a jorokobu szóhoz hasonlít hangzásban, ami pedig boldogságot, örömöt jelent. A datemakihoz, így írott tekercsekhez hasonló alakja köthető a kultúrához, a tanulásban való előrehaladáshoz.
A középső, második

dobozban (ni no dzsu)

grillezett vagy olajban

sült ételeket találunk.

Avabitake

terijaki

kép Grillezett kagylógomba.
Ika

karaszumi-fumi

kép Botargoval (sózott halikrából készült fűszer) ízesített tintahal.
Zuvaiganizume

agemono

kép Olajban sült rákolló.
Siki sumai kép Saomai (sertés dumpling).
Anago-maki

musimono

kép Gőzölt angolna tekercs.
Kurumi to

rakkaszei

kép Dió és földimogyoró.
Juto-ebi

juzu-fumi

kép Juzuval (japán citrom, keserű narancs) ízesített garnélarák.
A legalsó, harmadik

doboz (san no dzsu)

párolt halat,

zöldségeket, esetleg

húst tartalmaz.

Buri juan-jaki kép Sárgafarkú lepényhal Yuan stílusban meggrillezve.
Szavara

szaikjo-jaki

kép Spanyol makréla Saikyo stílusban meggrillezve.
Hotate

uni-jaki

kép Fésűkagyló tengeri sünnel grillezve.
Ikura gosiki

namaszu

kép Ötszínű saláta lazackaviárral.
Szake

kobumaki

kép Tengeri moszattekercs lazaccal.
Hadzsikami kép Savanyított gyömbérszár.
Dzsunisi

marudzsu

kép Sárkány alakúra vágott édes burgonya.
Hacuki

kinkan

kép Kumquat levelekkel.
Kamajaki

butaniku

kép Fazékban sült disznó.
Gjuniku nijosze kép Marhából készült kocsonyaszerűség.
Sült marha kép Sült marha.
Toriniku kimikarasi

aonori-fumi

kép Tengeri saláta ízű csirke sárga

mustárral.

Egyéb, dzsúbakoban található fogások
Étel neve Kép Magyarázat
Kohaku Namaszu (紅白なます) Vörös és fehér színű saláta, ecetes, reszelt óriás retek (daikon) és sárgarépa keveréke. Boldogságot és ünneplést jelképez.
Tai (鯛) Vörös tengeri-keszeg. Az omedaTAI szóhoz köthető, ünneplést, boldogságot, reményt kapcsolhatunk hozzá. Jakitoriként elkészítve is megtalálhatjuk dzsúbakokban.
Ebi (エビ) kép Grillezett, nyársra tűzött garnéla szakéval és szója szósszal főzve. Egy nagy dzsúbakoban lévő oszecsi talán isze ebit (egy homárfajta) használ, de az egyszerű garnéla is megfelelő. Hosszú ’szakálukkal’ (csápjukkal) és hajlott hátukkal egy szakállas öregemberre emlékeztetnek, így a hosszú életet jelképezik. Emellett piros színük ünnepélyes és szerencsét hoz.
Renkon / szubaszu kép Ecetes lótuszgyökér, aminek lyukain átnézve a jövőt láthatod meg. Boldogságot hoz.
Renkon no nicuke (レンコンの煮付け) kép Krizantém alakra vágott lótusz gyökér kisütve és édes szója szószban párolva. Ez az étel is a jövőbe látáshoz köthető.
Kuvai kép Főtt nyílfű. Ez egy vízi gumós növény, amit rügyezéskor szüretelnek novemberben-decemberben. Japánban a rügyezést me ga derunak mondják, ami kiejtésben hasonlít a "siker jeleit mutatja" kifejezéshez, így a sikerhez, az életben és a munkában való előrehaladáshoz köthető. Nagy és erős hajtásaival is a sikeres karriert szimbolizálja.
Gobou kép Főtt bojtorjángyökér. Hosszú, erős gyökérzetével (szudzsi) a talajban erősen gyökerezve fizikai erőt jelképez.
Tatakigobó (酢ごぼう) Bojtorjángyökér szezámmaggal. Általában összezúzzák és ecettel keverve más zöldségekre öntik. A Kanszai régióban elterjedt. A jó évek szimbólumára, ünnepi madárral utal, így jó termést és egészséget vonz. Gonosztól megszabadító jelentést is hordoz. Emellett mélyen gyökerezik, erőt is jelképez.
Konbu (昆布) kép Egy tengeri algafajta. A yorokobu szóhoz köthető, ami boldogságot, örömet jelent.
Gobó kobumaki (昆布巻) kép Főtt bojtorjángyökér konbuba (algalap) csavarva, kanpjoval (egy tökfajta) megkötve és nibosi dasiban párolva.
Daidai (橙) Japán keserű narancs. A 代々 kandzsival írva a daidai szó „generációról generációra” jelentést kap. A kazunokohoz hasonlóan gyermekáldásra vonatkozó kívánságot fejez ki.
Zóni (雑煮) Mocsirizs sütiből készült leves, kelet Japánban leszűrt, nyugat Japánban pedig miszó levessel készítik. Ez a fogás kiemelkedik a többi közül, abból a szempontból, hogy ezt január első három napjában is elkészíthették.
Nisiki tamago (錦卵) kép Tojástekercs, amelynél főzés előtt a tojást szétválasztják, a sárgája aranyat szimbolizál, a fehérje ezüstöt.
Onisime (お煮しめ) Téli zöldségek, konnjaku (jamgyökér zselé), és fu (búza sikér) együtt párolva, majd kiszárítva. Gyakran csirkét is adnak hozzá. A zöldségek közt lehet például: A gobo (bojtorján), ami energiát szimbolizál, mivel erősen gyökerezik a talajban. A renkon (lótusz) gyökér lyukain átnézve a jövőbe láthatunk, és szerencsét hoz. A shitake vagy japán gomba egy szamuráj kalapjára emlékeztet, karriert szimbolizál.
Mikaki nisin / migaki nisin (身欠きニシン) kép Szárított hering.
Kinyílt szilvavirág alakra vágott sárgarépa szeletek. kép Sok japán étel díszítésére használnak, például rámenekben is láthatjuk.
Dasimaki Tamago Japán stílusú omlett tekercs.
Takenoko no Toszani kép Párolt bambuszhajtások szárított bonitóval (halpehely). Erőt szimbolizál.
Ikura' kép Fűszeres lazackaviár. Ünnepélyes pirosas színe mellett az ikrák termékenységet jelképeznek.
Nimono (煮物) kép Friss bébi taro gyökér, szilvavirág alakú répaszeletek, és kacuo/kombu dasiban párolt sitake gomba. Termékenységre irányuló kívánságot fejez ki.
Pirikara konnjaku (ピリ辛コンニャク) kép Konnjaku (yamgyökér zselé) megpárolva édes és fűszeres szószban.
Kikuka kabu (菊花蕪) kép Egy egész bébi fehérrépa krizantém virág alakúra vágva és utána ecetbe, cukorba, sóba pácolva, egy kis csili paprikával a közepén. A krizantém a császár szimbóluma és vidám eseményeket jelöl.
Kacsiguri kép Szárított gesztenye. A kacsi szó győzelmet jelent.
Buri no yakimono (鰤の焼き物) Sárgafarkú lepényhal. Sikeres életet és karriert vonz.
Unagi no jakimono (鰻の焼き物) kép Angolna jakimonoként elkészítve. Gyors mozgása miatt segít az életben és a karrierben sikert elérni. Csak mostanában jelent meg oszecsiként.
Dzsingasa sitake 陣笠椎茸 kép A nisime [10] egyik hozzávalója. Olyan siitake gomba féle, aminek kalapja a szamurájok kalapjára hasonlít. A szamuráj világra, társadalomra, gondolkodásmódra emlékeztet.
Pajzs (Tateˇ) tofu 楯豆腐 kép A nisime egyik hozzávalója.Tofu darabok pajzs alakban megsütve, ami a szamuráj világot juttatja eszünkbe.

Fordítás

[szerkesztés]
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a Osechi című angol Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
  • Ez a szócikk részben vagy egészben a 御節料理 című japán Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.

Jegyzetek

[szerkesztés]
  1. édes rizsbor
  2. mocsival (rizssütivel) készült leves
  3. sogacu szanganicsi 正月三が日
  4. a magyar éjjel-nappali kisboltokhoz hasonló üzlet, de sokkal több féle szolgáltatással, pl. a 7-Eleven
  5. A legvisszafogottabb kész osechiért is elkérnek körülbelül 300$-t, a legfelkapottabb éttermekből, sztárszakácsok által, korlátozott száma miatt már hónapokkal előre megrendeltek pedig 10.000$-ba is kerülhetnek.
  6. amikor egyik évszak a másikba fordul át: január 7. Dzsindzsicu (no szekku), március 3. Dzsjomi (no szekku), május 5. Tango (no szekku), július 7. Tanabata (no szekku), szeptember 9. Csojo (no szsekku)
  7. az első hónap neve volt eredetileg a régi japán naptárakban, ma már inkább csak az első három napra utal, amiből az elsőt gandzsicunak hívják
  8. dec.28-jan.4. között és a kapcsolódó hétvégéken minden hivatali iroda, iskola, nyilvános és privát szervezet és cég zárva van, habár sok boltot és üzletet nyitva találunk
  9. sokszor istennek fordítják, de annyira különbözik az általunk ismert, Bibliában szereplő istentől, hogy szerencsésebb szellemnek fordítani
  10. taró gyökér, répa, konnjaku és hasonló zöldségek szója szószban és vízben főzve

Források

[szerkesztés]
Commons:Category:Osechi ryōri
A Wikimédia Commons tartalmaz Oszecsi témájú médiaállományokat.

Kapcsolódó szócikkek

[szerkesztés]