Japánban az újév (osógacu) három nélkülözhetetlen eleme az oszecsi, az otoszo [1] és az ozoni [2]. Az újév első 3 napjára [3] előre elkészített ételek összefoglaló neve oszecsi rjóri (御節料理 vagy お節料理), röviden oszecsi, melyet a könnyen felismerhető dzsúbakoban tárolnak. Eredetileg csak tradicionális módon tartósított japán ételeket jelölt a megnevezés, de az ételtartósítási technikák fejlődésével ma már sokféle nyers, kínai stílusú (中華風お節 csúkafú oszecsi) és nyugati stílusú ételt (西洋お節 szeijó oszecsi) tartalmazhat, amiket régen nem használt fűszerekkel ízesítenek. Hagyományosan otthon készítették el az oszecsit, de a modernizációval az újévi ételcsomagokat árusító és házhoz szállító élelmiszer boltok, áruházak, tradicionális japán éttermek, konbinik [4] és az internetes üzletek száma, valamint az ezektől vásárló háztartások száma évről évre nő. [5]
A császári udvarban a Nara-kortól (710-794) kezdve lakomákat rendeztek a Kínából átvett öt, évszakokhoz köthető nagy fesztivál alkalmával (szecsinicsi / gosszeku) [6]. Mindegyik ünnepségen más-más ételt fogyasztottak, ajánlottak fel az ősöknek és a szellemeknek (kamik). A szecsiniken feltálalt ételeket összefoglaló néven oszecsikunak nevezték.
Az Edo-kor (1603-1867) közepén jelent meg a több szintes tárolódoboz (dzsúbako), ekkor vált népszerűvé a közemberek között is a szechinichik megünneplése, valamint az oszecsikut ekkor kezdték el csak az újévre készült ételek megnevezéseként használni. Ennek oka lehet, hogy az évszakokhoz köthető fesztiválok közül az újévi 3 napos ünnep (osógacu [7] vagy sogacu szanganicsi 正月三が日) a legfontosabb, a fesztiválok fesztiválja [8] (a második legfontosabb nap a japánok életében az év utolsó napja, az ómiszoka 大晦日).
A II. világháború után az üzletek előre elkészített oszecsikut kezdtek árusítani oszecsi, oszecsi-rjóri néven, amit átvettek az otthon készült újévi fogások megnevezésénél is.
Az újévi ételeket több napos készülődés után az óév utolsó napján be kell fejezni, és legalább január első három napján (sogacu szanganicsi 正月三が日) ki kell tartaniuk mind szavatosságban, mind mennyiségben a családdal, rokonokkal, barátokkal együtt töltött lakomákon. Ennek eredeti oka, hogy az év első három napján üdvözlik a szellemeket (kamik [9] ) - például az újév istenét (tosigami 年神), a hegyekből visszatérő rizsföld istent -, és ezt az üdvözlést nem zavarhatja meg semmi, még a konyhából kiszűrődő zajok sem. Ellenkező esetben a kamik feldühödnek és az újévben szerencsétlenséget hoznak a családra. Egy Heian-korabeli (794-1185) szokás szerint pedig január 1-3. között azért nem szabad használni a tűzhelyet, mert az felidegesítené a tűz istenét. (Valaki ezt tekinti az oszecsi gyökerének, első megjelenési formájának.) A modern időkben azért tartják be ezt a szokást a háziasszonyok, hogy pihenhessenek picit, és hogy ne akkor kelljen a konyhában sürgölődniük, amikor a ritka alkalmak egyikeként pár napra szabadságot kapnak a dolgozók, nincsen iskola, hazalátogatnak a távol élő rokonok és barátok, így együtt lehet a család.
Az oszecsi rjórit a több, rekeszekből álló dobozt magába foglaló dzsúbakoban tálalják, ami hasonlít a bentó dobozokhoz kinézetben és abban, hogy az étkezések kivételével a dobozokat egymásra helyezve tárolják, és csak a legfelsőre kerül valódi doboztető. Ez a több lakkréteggel bevont tároló a tartalmához hasonlóan újévi jókívánságot, többrétű szerencsét és hosszan tartó boldogságot szimbolizál. Hagyományosan öt dobozból álló dzsúbakot használtak, amiben az ötödik rekeszt időnként üresen hagyták, mintegy jelzésként az isteneknek (kamik), hogy a következő évben segítsék a család vagyonának növekedését. A ma megtalálható egy-öt dobozból álló tárolók közül a három dobozosat használják a legtöbben.
A japán fogásokat ma is hagyományos módon (főzéssel, szárítással, sóban vagy ecetben pácolással, szójaszószban vagy szakéban párolással) készítik el erős ízt adva az ételnek és növelve az eltarthatóságát.
Az oszecsikészítés kezdő lépése hagyományosan a téma, majd a fő hozzávaló kiválasztása. Nekünk úgy tűnhet, hogy a különböző fogások véletlenszerűen kerülnek egymás mellé, de valójában az oszecsi-rjóri elrendezése és színei kiegyensúlyozottak, gondosan megtervezettek. Illik rá a gomi goszoku kifejezés, az öt szín (zöld, piros, fekete, sárga, fehér) és öt íz (édes, savanyú, fűszeres, keserű, sós) harmóniája.
Az fogások fő alapanyagai mindenhol azonosak, de az ízesítés különbözik lakóhelytől függően, sőt még családonként is. A fogások nevének, színének és formájának gyakran babonás kapcsolata van a szerencse, pénz, egészség és más, a boldog élethez köthető dolog bevonzásával.
A középső, második
dobozban (ni no dzsu) grillezett vagy olajban sült ételeket találunk. |
Avabitake
terijaki |
kép | Grillezett kagylógomba. |
Ika
karaszumi-fumi |
kép | Botargoval (sózott halikrából készült fűszer) ízesített tintahal. | |
Zuvaiganizume
agemono |
kép | Olajban sült rákolló. | |
Siki sumai | kép | Saomai (sertés dumpling). | |
Anago-maki
musimono |
kép | Gőzölt angolna tekercs. | |
Kurumi to
rakkaszei |
kép | Dió és földimogyoró. | |
Juto-ebi
juzu-fumi |
kép | Juzuval (japán citrom, keserű narancs) ízesített garnélarák. |
A legalsó, harmadik
doboz (san no dzsu) párolt halat, zöldségeket, esetleg húst tartalmaz. |
Buri juan-jaki | kép | Sárgafarkú lepényhal Yuan stílusban meggrillezve. |
Szavara
szaikjo-jaki |
kép | Spanyol makréla Saikyo stílusban meggrillezve. | |
Hotate
uni-jaki |
kép | Fésűkagyló tengeri sünnel grillezve. | |
Ikura gosiki
namaszu |
kép | Ötszínű saláta lazackaviárral. | |
Szake
kobumaki |
kép | Tengeri moszattekercs lazaccal. | |
Hadzsikami | kép | Savanyított gyömbérszár. | |
Dzsunisi
marudzsu |
kép | Sárkány alakúra vágott édes burgonya. | |
Hacuki
kinkan |
kép | Kumquat levelekkel. | |
Kamajaki
butaniku |
kép | Fazékban sült disznó. | |
Gjuniku nijosze | kép | Marhából készült kocsonyaszerűség. | |
Sült marha | kép | Sült marha. | |
Toriniku kimikarasi
aonori-fumi |
kép | Tengeri saláta ízű csirke sárga
mustárral. |
Étel neve | Kép | Magyarázat |
---|---|---|
Kohaku Namaszu (紅白なます) | Vörös és fehér színű saláta, ecetes, reszelt óriás retek (daikon) és sárgarépa keveréke. Boldogságot és ünneplést jelképez. | |
Tai (鯛) | Vörös tengeri-keszeg. Az omedaTAI szóhoz köthető, ünneplést, boldogságot, reményt kapcsolhatunk hozzá. Jakitoriként elkészítve is megtalálhatjuk dzsúbakokban. | |
Ebi (エビ) | kép | Grillezett, nyársra tűzött garnéla szakéval és szója szósszal főzve. Egy nagy dzsúbakoban lévő oszecsi talán isze ebit (egy homárfajta) használ, de az egyszerű garnéla is megfelelő. Hosszú ’szakálukkal’ (csápjukkal) és hajlott hátukkal egy szakállas öregemberre emlékeztetnek, így a hosszú életet jelképezik. Emellett piros színük ünnepélyes és szerencsét hoz. |
Renkon / szubaszu | kép | Ecetes lótuszgyökér, aminek lyukain átnézve a jövőt láthatod meg. Boldogságot hoz. |
Renkon no nicuke (レンコンの煮付け) | kép | Krizantém alakra vágott lótusz gyökér kisütve és édes szója szószban párolva. Ez az étel is a jövőbe látáshoz köthető. |
Kuvai | kép | Főtt nyílfű. Ez egy vízi gumós növény, amit rügyezéskor szüretelnek novemberben-decemberben. Japánban a rügyezést me ga derunak mondják, ami kiejtésben hasonlít a "siker jeleit mutatja" kifejezéshez, így a sikerhez, az életben és a munkában való előrehaladáshoz köthető. Nagy és erős hajtásaival is a sikeres karriert szimbolizálja. |
Gobou | kép | Főtt bojtorjángyökér. Hosszú, erős gyökérzetével (szudzsi) a talajban erősen gyökerezve fizikai erőt jelképez. |
Tatakigobó (酢ごぼう) | Bojtorjángyökér szezámmaggal. Általában összezúzzák és ecettel keverve más zöldségekre öntik. A Kanszai régióban elterjedt. A jó évek szimbólumára, ünnepi madárral utal, így jó termést és egészséget vonz. Gonosztól megszabadító jelentést is hordoz. Emellett mélyen gyökerezik, erőt is jelképez. | |
Konbu (昆布) | kép | Egy tengeri algafajta. A yorokobu szóhoz köthető, ami boldogságot, örömet jelent. |
Gobó kobumaki (昆布巻) | kép | Főtt bojtorjángyökér konbuba (algalap) csavarva, kanpjoval (egy tökfajta) megkötve és nibosi dasiban párolva. |
Daidai (橙) | Japán keserű narancs. A 代々 kandzsival írva a daidai szó „generációról generációra” jelentést kap. A kazunokohoz hasonlóan gyermekáldásra vonatkozó kívánságot fejez ki. | |
Zóni (雑煮) | Mocsirizs sütiből készült leves, kelet Japánban leszűrt, nyugat Japánban pedig miszó levessel készítik. Ez a fogás kiemelkedik a többi közül, abból a szempontból, hogy ezt január első három napjában is elkészíthették. | |
Nisiki tamago (錦卵) | kép | Tojástekercs, amelynél főzés előtt a tojást szétválasztják, a sárgája aranyat szimbolizál, a fehérje ezüstöt. |
Onisime (お煮しめ) | Téli zöldségek, konnjaku (jamgyökér zselé), és fu (búza sikér) együtt párolva, majd kiszárítva. Gyakran csirkét is adnak hozzá. A zöldségek közt lehet például: A gobo (bojtorján), ami energiát szimbolizál, mivel erősen gyökerezik a talajban. A renkon (lótusz) gyökér lyukain átnézve a jövőbe láthatunk, és szerencsét hoz. A shitake vagy japán gomba egy szamuráj kalapjára emlékeztet, karriert szimbolizál. | |
Mikaki nisin / migaki nisin (身欠きニシン) | kép | Szárított hering. |
Kinyílt szilvavirág alakra vágott sárgarépa szeletek. | kép | Sok japán étel díszítésére használnak, például rámenekben is láthatjuk. |
Dasimaki Tamago | Japán stílusú omlett tekercs. | |
Takenoko no Toszani | kép | Párolt bambuszhajtások szárított bonitóval (halpehely). Erőt szimbolizál. |
Ikura' | kép | Fűszeres lazackaviár. Ünnepélyes pirosas színe mellett az ikrák termékenységet jelképeznek. |
Nimono (煮物) | kép | Friss bébi taro gyökér, szilvavirág alakú répaszeletek, és kacuo/kombu dasiban párolt sitake gomba. Termékenységre irányuló kívánságot fejez ki. |
Pirikara konnjaku (ピリ辛コンニャク) | kép | Konnjaku (yamgyökér zselé) megpárolva édes és fűszeres szószban. |
Kikuka kabu (菊花蕪) | kép | Egy egész bébi fehérrépa krizantém virág alakúra vágva és utána ecetbe, cukorba, sóba pácolva, egy kis csili paprikával a közepén. A krizantém a császár szimbóluma és vidám eseményeket jelöl. |
Kacsiguri | kép | Szárított gesztenye. A kacsi szó győzelmet jelent. |
Buri no yakimono (鰤の焼き物) | Sárgafarkú lepényhal. Sikeres életet és karriert vonz. | |
Unagi no jakimono (鰻の焼き物) | kép | Angolna jakimonoként elkészítve. Gyors mozgása miatt segít az életben és a karrierben sikert elérni. Csak mostanában jelent meg oszecsiként. |
Dzsingasa sitake 陣笠椎茸 | kép | A nisime [10] egyik hozzávalója. Olyan siitake gomba féle, aminek kalapja a szamurájok kalapjára hasonlít. A szamuráj világra, társadalomra, gondolkodásmódra emlékeztet. |
Pajzs (Tateˇ) tofu 楯豆腐 | kép | A nisime egyik hozzávalója.Tofu darabok pajzs alakban megsütve, ami a szamuráj világot juttatja eszünkbe. |