Phanszori | |||
| |||
Adatok | |||
Ország | Dél-Korea | ||
Felvétel éve | 2008 | ||
UNESCO azonosító | |||
A Wikimédia Commons tartalmaz Phanszori témájú médiaállományokat. |
Phanszori ( ) | |
Stíluseredet | sámánénekek, népdalok |
Kulturális eredet | koreai |
Hangszerek | puk ( ), csanggu ( ) |
A phanszori (hangul: 판소리, RR: pansori ) vagy koreai népi opera egy narratív zenei előadásmód a koreai kultúrában, hasonló az énekbeszédhez. Az előadás szereplői az énekes, aki énekkel, narrációval és dramatizált testbeszéddel, kezében legyezővel egy történetet mesél el, és a dobos, aki kíséri. Az előadás több órás is lehet.[1]
A phanszori ( ) a phan ( ) („tér, szabadtér”) és szori ( ) („hang” vagy „éneklés”) szavak összetétele, eredetileg ugyanis nyílt tereken, például piactereken léptek fel az előadók. A műfaj eredete a 17. század végére vezethető vissza, valószínűleg a sámánénekekből fejlődött ki. Ma már csak öt eredeti phanszori ( )művet ismernek, azonban a 20. században születtek új darabok is. Az idők folyamán többféle változata is kialakult, így van például kajagum ( )kísérettel előadott phanszori ( ) és létezik színházban előadott, több szereplős változat is. A phanszori ( ) összetett zenei és énektechnikát kíván meg a művelőitől, ahol a dobos szerepe éppen olyan lényeges, mint az énekesé. Eredetileg interaktív műfaj, ahol a közönség is aktívan részt vett az előadásban.
A műfaj legkiválóbb képviselőit mesterénekesnek nevezik, a Csoszon ( )-korban a legjobb mesterénekeseket a nemesség is megbecsülte, alacsony származásuk ellenére is. Egyes nagy mesterek iskolákat hozták létre, melyeknek saját jellegzetességeik voltak énektechnika és előadásmód terén. Az eredetileg csak férfiak által művelt műfajba később a nők is bekapcsolódtak. A modern Dél-Koreában a hagyomány őrzésével foglalkozó legkiválóbb phanszori ( )énekeseket az állam „élő nemzeti kinccsé” nyilvánította.
2008-ban a phanszori ( )t az UNESCO felvette az emberiség kulturális örökségének listájára.[2]
A phanszori ( ) első említésére Ju Dzsinhan (유진한, ) 1754-ben készült Manhvadzsip (만화집, 晩華集, ) című könyvében került sor, ahol a szerző a Cshunhjangga ( ) történetét írja le kínai írással.[3] A műfaj így valószínűleg a 17. század végén kezdte felölteni későbbi meghatározó jellegét. Számos elmélet létezik az eredetére, a legvalószínűbb, hogy a Csolla ( )-tartománybéli sámánénekekből fejlődött ki, a leghíresebb phanszori ( )énekesek is innen származnak. A csollai ( ) sámánénekek nagyon hasonlítanak a phanszori ( )ra: hosszú történetet mesélnek el, vegyesen verses és prózai formában; zenei struktúrája és énekmódja is hasonló. Lényeges különbség azonban köztük, hogy a sámánénekek főszereplői istenségek, és az éneklés vallásos célt szolgál, s mint ilyen, a sámánének szent dal. Ezzel szemben a phanszori ( ) a köznép gondjait ábrázolja realisztikus módon. Ennek a szétválásnak az oka valószínűleg a változó korok változó igényeinek tulajdonítható: a 17. század végére meggyengült a sámánizmusba vetett hit, így a sámánénekek, rituálék jobbára az ünnepségekre, fesztiválokra korlátozódtak. Ugyanakkor a sámánrituálé egyfajta látványosság, előadás is volt, az igény pedig a látványos előadásokra megmaradt. Így válhatott a phanszori ( ) önálló műfajjá.[4]
A 18. század végére a phanszori ( ) fokozatosan változásokon esett át. Bár korábban is akadtak gazdagok és nemesek, akik időnként elhívták magukhoz az énekeseket, ahogy a jangban ( ) körében egyre népszerűbbek lettek a bankettek – például a koreai kultúrában igen fontosnak számító 60. születésnapra rendezett összejövetelek –, úgy kezdett el a phanszori ( ) részévé válni a nemesek szórakozásának is. Olyannyira népszerű lett a műfaj, hogy elkezdték megkülönböztetni az énekeseket tehetségük szerint, a kiváló mestereket nagy becsben tartották és bőségesen megfizették. Ahhoz, hogy valaki megbecsült phanszori ( )mesterré válhasson, hosszú ideig keményen kellett tanulnia. A 19. század első felében a nyolc leghíresebb ilyen mesterénekest Phalmjongcshang (팔명창, ), azaz „Nyolc mesterénekes” néven emlegették. A műfaj kifinomulttá vált, és így megfelelt a nemesek kényes esztétikai érzékének is. Ennek megfelelően a tartalom is változott: mivel az előadók számára kifizetődőbb volt a műkedvelő felsőbb osztályoknak játszani, a nem megfelelő tartalmú phanszori ( )kat egyszerűen nem adták elő. Ennek következtében az eredeti 12 phanszori ( )ból csak öt maradt fenn, ezek tartalma is jelentősen módosult, köszönhetően egy gazdag műkedvelőnek, Sin Dzsehjó ( )nak (1812–1884), aki átalakította őket, kiirtva a történetekből a köznép szemléletmódját. Sin befolyása a phanszori ( )ra ilyen módon hatalmas volt, a műfaj legnagyobb patrónusaként tartották számon, akinek jó érzéke volt az énekesek kiválasztásához, és akinek segítsége nélkül egyetlen énekes sem emelkedhetett mesterszintre. A 18. század elején egyéb változások is érintették a műfajt, megalakultak a különféle phanszori ( )iskolák, melyek saját énektechnikát, előadásmódot fejlesztettek. [5]
Amikor elindult a modern koreai színjátszás, és megalakult a Vongaksza ( ) társulat 1903-ban, a phanszori ( ) átalakult: egy énekes és egy dobos felállásból színházi társulattá alakult, és létrejött a cshangguk ( ) (창극), a koreai opera. A Vongaksza ( ) nemcsak régi phanszori ( )műveket adott elő, de megpróbált új repertoárt is létrehozni. Az egyik ilyen újonnan írt darab a Cshö Bjongdu tharjong ( ) (최병두타령, „Cshö Bjongdu ( ) balladája”) egy korrupt hivatalnokról szólt.[6]
A 20. században folytatódott az úgynevezett műphanszori ( ) (창작 판소리, cshangdzsak phanszori ( )) írása, melyek a hagyományos művekhez hasonlóan készültek, azonban jóval rövidebbek, 20-60 percesek, modern témákat dolgoznak fel, modern nyelvezetet használnak és ismert a szerzőjük. Az első ilyen phanszori ( )szerzők magukat ttorang kvangde (또랑광대, „hamis bohóc”, ) névvel illették. Az egyik legelső új phanszori ( )t Pak Tongsil (박동실, ) írta a japán megszállásról. A japán időkben nehéz volt a phanszori ( )-előadók sora, több iskola is megszűnt. Az 1950-es években a mozi elterjedése még inkább háttérbe szorította a hagyományos előadóművészeteket. Az 1960-as években megpróbálkoztak az újjáélesztésével, amikor létrejött a Hagyományos Koreai Előadóművészetek Nemzeti Központja. 1970 körül az elismert előadó Im Dzsinthek (임진택, ) írt phanszori ( )t a katonai rezsim ellen. Több darabot lemezen is kiadtak.[7][8][3]
A modern phanszori ( )énekesek adaptálódnak a modern közönség igényeihez. I Dzsaram ( ) (이자람, 1979–) elismert énekesnő, aki 20 évesen bekerült a Guinness Rekordok Könyvébe mint a legfiatalabb énekes, aki előadta a leghosszabb phanszori ( )t, a nyolc órás időtartamú Cshunhjanggát ( ), más műfajokkal keresztezve egyfajta fúziós phanszori ( )t hozott létre; például phanszori ( )ként vitte színre Bertolt Brecht Kurázsi mama és gyermekei című darabját.[9][10]
A phanszori ( ) a phan ( ) („tér, szabadtér”) és szori („hang” vagy „éneklés”) szavak összetétele, eredetileg az előadást szabadtéren tartották. A phan ( ) továbbá jelenthet még nagy közönség előtt tartott fellépést, valamint általánosan szórakoztató előadást. Ennek megfelelően a szó jelentése olyan dalelőadás, amit nagyszámú közönség előtt adnak elő.[11]
A phanszori ( )t általában egy énekes (소리광대, szorigvangde ( )) adta elő, aki szalmaszőnyegen állt, egy dobos (고수, koszu ( )) kísérte, aki két-három méterrel az énekes előtt (vagy mellette) ült. A közönség is aktívan részt vett az előadásokban indulatszavak kiabálásával (추임새, cshuimsze ( )), valamint a dobos is kiadott magából ilyen hangokat.[12] Emiatt a műfaj interaktívnak tekinthető, mivel a közönség aktív részese az előadásnak, a hallgatóság hangulata, reakciói befolyásolják az énekes előadásmódját, viselkedését, hangulatát.[11] A phanszori ( )énekeseknek rendkívül kreatívnak kell lenniük, az adott alkalomnak, helyzetnek, a közönség reakcióinak megfelelően szabadon változtatnak a darabokon, elhagynak vagy hozzáfűznek részeket, népszerű népdalokat toldanak az előadásba, ezért azt lehet mondani, hogy nincs két ugyanolyan phanszori ( )-előadás, sem tartalmilag, sem zeneileg, sem előadásmódban, ami nehézzé teszi a darabok kottázását, és emiatt is minősül elsősorban szóban továbbadott műfajnak.[13]
A énekesek a Csoszon ( )-korban piacterek mellett időnként jangban ( ) házakhoz is meghívást kaptak. Az előadás során az énekes variálta a ritmust és a dallamot is, az érdeklődés fenntartása érdekében, valamint váltakozva énekelt és narrált. Az előadások hossza több órásra is nyúlhatott. A phanszori ( ) történeteit később írásban is terjesztették, ami hatással volt más irodalmi műfajokra is, valamint a köznép realisztikus irodalmi ábrázolására.[14] Ahogy a műfaj egyre több felsőbb osztálybeli nézőt és patrónust kezdett el vonzani, úgy változott az előadásmód is. Míg a köznép jobban kedvelte az eltúlzott mimikájú, drámai előadást, a gazdagabb, műveltebb közönség a kifinomult énektechnikát részesítette előnyben, így a 20. századra a phanszori ( ) narratív, drámai műfajból inkább zenei/énekműfajjá lépett elő.[3]
A realisztikus ábrázolás tekintetében a phanszori ( ) kiemelkedett a korabeli elbeszélő művek közül, éles kontrasztot alkotva a klasszikus irodalommal, melyben idealizált főszereplők idealizált világban éltek. A phanszori ( )ban valóságosnak ható szereplők kaptak helyet, a főhősök nem egy-egy erkölcsi archetípus megtestesítői, és gyakran például maguk is gúny tárgyává válnak a történetben. A főhősnők akár vulgáris nyelvet is használnak, ami az idealizált nőalakok korában egy klasszikus regényben elképzelhetetlen lett volna. A negatív szereplők sem feltétlenül velejéig gonoszak, a mellékszereplők pedig határozott formát öltenek. A történet emberi viszonyokat, érzelmeket ábrázol, ezen belül is az egyszerű emberek mindennapjaihoz kapcsolódóakat.[15]
A phanszori ( )nak több típusa alakult ki:[16]
A phanszori ( ) előadása összetett, az énekesnek és a dobosnak is számos részletre kell figyelnie.
A phanszori ( )énekesek képzése és énektechnikája eltér a nyugati zenében ismerttől. Bár a hasi légzést a phanszori ( )ban is használják, a bel canto technikával ellentétben a hagyományos koreai éneklésben megfeszítik a hangszalagokat és durva, éles tónust produkálnak. Többféle regiszterben is kényelmesen kell tudniuk énekelni. A rezonancia nem megengedett, azaz nem rezonálhat a hang a szájüregben, fejüregben, kizárólag a hangszálakat, a torkot lehet használni. Az énekesnők szűkebb regiszterben mozognak, ők így több díszítést használnak, mint a férfiak.[19]
Az énekesek képzése hosszú éveken át történik, a hagyomány szerint régen a hegyekben tréningezték a növedékeket, ahol olyan természetes akadályokat kellett „túlénekelniük”, mint egy vízesés vízfala. Az énekesek megfelelő képzettsége rendkívül fontos volt a mikrofonok előtti korban, különösen mivel az előadásokat jórészt szabad téren tartották, valamint több (gyakran akár 7-9) órán át is tudniuk kellett hibátlanul énekelni, még 60-70 éves korukban is. A hagyomány szerint az énekesek előbb lemásolják a mesterüket (사진소리, szadzsinszori ( ), „fényképhang”), ezt követően azonban csak akkor válhatnak sikeres énekessé, ha képesek kialakítani a saját énekstílusukat. Minden énekes maga variálta a dalokat, gyakran saját részekkel egészítették ki, ez a donum ( ) (더늠). Az egyes iskoláknak is megvolt a maguk donum ( )a, és ha egy énekes donum ( )a népszerűvé vált, akkor mások is átvették és továbbadták. A donum ( ) az énekes saját egyéniségét, egyéni kvalitásait adta a phanszori ( )hoz. A különféle iskolák különféle, jól megkülönböztethető énektechnikákat preferáltak.[19]
A cso (조; 調, ) a dallamstruktúrára vonatkozó kifejezés, hasonló a nyugati zenében használt móduszhoz és hangnemhez, ugyanakkor magában foglalja a hangszínt és az énekes által hanggal kifejezett érzelmeket is. A cso ( ) nem egyszerűen hangnem, ezért aszerint kategorizálják, milyen érzelmet fejez ki:[20]
A csangdan ( ) (장단; 長短) a phanszori ( ) alapvető ritmusát jelenti, amit a dobos biztosít az énekes számára, vagy csanggu ( ) (homokóra alakú), vagy puk ( ) (hordó alakú) dobbal. A csangdan ( ) szó jelentése szó szerint „hosszú és rövid”. Különféle ritmusmintákból áll, melyek megfelelő sebessége igen fontos szerepet játszik a műfajban. A hagyományos koreai mondás úgy tartja, il koszu, i mjongcshang ( ) (일고수이명창), azaz „egy dobos – két énekes”, vagyis egy jó dobos felér két jó énekessel, ami mutatja, hogy mennyire fontosnak tartják a dobos szerepét. Egy-egy jelenetet különféle cso ( )- és csangdan ( )-kombinációkkal adnak elő, ugyanakkor a dobos számára is megengedett az improvizáció, ezért sosem ismétlődik egy ritmusminta ugyanúgy. A koreai népzenei terminológia szerint a dobos „megfeszíti” („csomót köt”) és „kiereszti” a ritmust, amit leginkább úgy lehetne lefordítani, hogy a „megfeszítés” egyfajta, sűrű, feszültséget sugárzó ütemekből álló ritmus, a „kieresztés” pedig lágyabb, nyugodtabb, lassabb ritmus. Ezek váltakozását az ének stílusához igazítják.[35]
A pucshimsze ( ) (부침새) jelentése szó szerint „szavak ritmushoz igazításának módozata”, vagyis azt jelöli, miképp viszonyul egymáshoz a ritmus/ütem és az énekelt szöveg. Két fő fajtája van, a temadi-dedzsangdan ( ) (대마디대장단) és az otpucsim ( ) (엇부침). Az előbbi esetében a szavak és az ütem ritmusa megegyezik, azaz a hangsúlyos szavak ütemre esnek. Az utóbbi esetében a szavak és az ütem nem esnek egybe. A pucshimsze ( ) alapját a koreai nyelv jellegzetességei adják, a phanszori ( ) énektanárok gyakran mondják azt tanítványaiknak, hogy énekeljenek úgy, ahogy beszélnek: azaz énekléskor is úgy hangsúlyozzanak, nyújtsanak meg szótagokat, ahogyan a természetes beszédben.[43]
A phanszori ( ) előadásakor nemcsak az énektechnikára és a zenére kell összpontosítani, de az előadásmódra is. Ennek két fő összetevője van, az imjon ( ) (이면, „interpretáció”) és a pallim ( ) (발림, „mimika, testbeszéd”). Az imjon ( ) egy bonyolult fogalom, leginkább valaminek a mély értelmét, sorok közötti olvasatát jelenti. A phanszori ( ) esetében azt jelöli, hogyan interpretálja, értelmezi az adott énekes a darabot, a szöveg, a történet mélyebb értelmét, és ezt hogyan adja elő, milyen énektechnikával, ritmussal, hangulattal. Ugyanazt a jelenetet egy műben két énekes két különféle módon is értelmezheti, így akár egy olyan jelenetet, amit az egyik énekes vidámnak érzékel, egy másik szomorúan is előadhatja.[46]
A pallim ( ) az előadás során használt mimikát és gesztusokat, testbeszédet jelenti. A phanszori ( ) nem csupán egy énekelőadás, hanem akárcsak a nyugati operák esetében, az énekesek a testükkel is kifejezésre juttatják a jelenetek hangulatát, értelmét. Például ha a dalban sírnak, az énekes is látványosan a földre zuhanva úgy tesz, mintha zokogna.[46] Az énekes csupán egy legyezőt és egy zsebkendőt használ az előadások során, ezeket kreatív módon alkalmazza különféle tárgyak vagy érzelmek megjelenítéséhez (a legyező például lehet könyv, vagy ringatott kisbaba is akár).[47] Az imjon ( ) megértéséhez, megfelelő kifejezésre juttatásához az énekesnek jó drámai előadónak is kell lennie. Mindezek miatt a phanszori ( )t igen összetett műfajnak tartják Koreában.[46]
Az eredeti 12, phanszori ( )ként előadott művet madangnak (마당) nevezik. Ezek közül mára öt maradt fenn, mivel az énekesek a 19. század végére abbahagyták a többi előadását. A ma is előadott öt madang:[48]
Az elhagyott hét madang:[49]
Ezek a művek eltérnek a prózaként leírt változatoktól, és az énekesek is előadás közben változtattak a történeten, az éneken, mivel az improvizációs képesség fontos volt a műfaj előadói számára.[49]
Az énekesek megnevezése hagyományosan szorigvangde ( ) (소리광대)[11] vagy szorikkun ( ) (소리꾼).[50] A phanszori ( ) patrónusa, Sin Dzsehjo ( ) meghatározta, milyen kvalitásokkal kell rendelkeznie egy énekesnek ahhoz, hogy phanszori ( )mesterré (명창, mjongcshang ( )) válhasson. Négy kritériumot állított fel: drámai színpadi jelenlét, kifejezőkészség, énektudás, mimika és gesztikulálás. Azok az énekesek, akik mind a négy kritériumot kiválóan teljesítették, mesterénekesnek számítottak és nagy befolyással bírtak a műfaj fejlődésére.[51][3] A műfaj első mesterei U Cshunde (우춘대, ), Ha Undam (하은담, ) és Cshö Szondal (최선달, ) voltak, akik Jongdzso ( ) (1694–1776) és Csongdzso ( ) király (1777–1800) idejében éltek.[3]
A phanszori ( )énekesek jobbára férfiak voltak, a cshonmin ( ) osztályba tartoztak, amely a csoszoni ( ) társadalom legalsó rétege volt. Gyakorta sámánok vagy koreai utazó cirkuszok (szadangphe (사당패, )) és udvari komédiások (kondzsunggvande (궁중광대, )) leszármazottai voltak. A 19. században a műfaj népszerűsége miatt más osztályokból is kerültek ki énekesek, illetve a nemesek egy-egy elismertebb mesternek címet és rangot is adományoztak, ami kiemelte őket az alacsony származási rangból.[3]
Az első női mester Csin Csheszon ( ) (진채선, 1847–?), Sin Dzsehjo ( ) patronáltja volt, akinek életéről 2015-ben filmet is készítettek[52] A barackvirág éneke (도리화가, Torihvaga ( )) címmel. A 20. században több női mester is megjelent, például I Hvadzsungszon ( ) (이화중선, 1898–1943), Pak Nokcsu ( ) (박록주, 1906–1981), Pak Cshovol ( ) (박초월, 1913–1987) és Kim Szohi ( ) (김소희, 1917–1995). A műfajt azért kezdték el nőknek (jobbára kiszeng ( )eknek) is oktatni, mert a 19. század végén hanyatlásnak indult, és ez volt az egyetlen módja annak, hogy fenntartsák.[3]
A 20. század végének, 21. század elejének phanszori ( )mesterei közé tartozik O Dzsongszuk ( ) (오정숙, 1935–2008), Szong Phallje ( ) (성판례, 1935– ), Szong Cshangszun ( ) (성창순, 1934– ), Cso Szanghjon ( ) (조상현, 1939– ), Pak Csongdzsa ( ) (박정자, 1927– ), Szong Szunszop ( ) (송순섭, 1939– ) és Han Gapcsu ( ) (한갑주, 1925– ), akik mindannyian az „élő emberi kincs”-cím birtokosai mint kiemelkedő, államilag elismert hagyományőrzők.[3]
A phanszori ( ) történetét gyakran osztják periódusokra a nagy mesterek alapján, akik különböző iskolákat (제, cse ( )) hoztak létre, melyek alapján jól meghatározható és földrajzilag is elkülöníthető a phanszori ( ) továbbadásának pontos vérvonala.[3]
Tongphjondzse (동편제, ): Csolla ( ) tartományban jött létre, a Szomdzsin ( ) folyótól (섬진강) keletre, magába foglalva Unbong, Kurye ( ), Szuncshang ( ) és Hungdok ( ) településeket. Szong Hungnok (송흥록, ) hozta létre a stílust a 19. század végén. Jellemzője, hogy a díszített, finom énekstílus helyett a határozott, egyszerű, tiszta éneklést részesítette előnyben.[53]
Szophjondzse (서편제, ): a Szomdzsin ( ) folyótól nyugatra jött létre, magába foglalva Poszong ( ), Kvangdzsu ( ), Nadzsu ( ) és Hvaszun ( ) településeket. A stílust Pak Judzson ( ) (1835–1906) hozta létre a 19. század végén. A stílus mesterei a kifinomult szépség közvetítésére törekedtek, díszített énekstílussal.[53]
Csunggodzse (중고제, ): Cshungcshong ( ) és Kjonggi ( ) tartományokban jött létre, ennek a területnek a népzenéje volt rá nagy hatással. Kim Szongok (김성옥, ) alapította a stílust, azonban a másik kettővel ellentétben ma már nem nagyon művelik, így keveset tudni a jellegzetességeiről.[53]
Egyes mesterek helyi jellegű vagy magániskolákat is alapítottak, és saját stílust hoztak létre, ilyen volt például a tongcsho ( )-stílus (동초), amit Kim Jonszu (김연수, 1907–1974, ) mesterénekes művészneve után neveztek el.[54]
A phanszori ( )ban a dobosok nem egyszerűen csak kísérő zenészek. Ugyanolyan fontosnak tartják a szerepüket, mint az énekesekét. A dobosnak rendkívül jól kell értenie a phanszori ( ) ritmikai változatosságához, ugyanakkor kreatívan képesnek kell lennie finoman változtatni is az egyes elemeken. A cshuimsze ( ) (추임새; indulatszavak kiabálása) révén a dobos fokozza az előadás hangulatát, és segít bevonni a közönséget. Olyan szavakat kiabál, mint például Olssigu ( )! (얼씨구, „De jó! Nahát! Hurrá!”[55]) vagy Csohta ( )! (좋다, „Remek!”).[56]
A phanszori ( ) próza (판소리 소설, phanszori szoszol ( )) a narratív phanszori ( )ból alakult ki olyan módon, hogy a történeteket leírták szövegesen. Ezek a történetek általában a pórnép problémáival, életével foglalkoznak, az ő világszemléletüket tükrözik és népszerű hősöket alkotnak. Jellemző, hogy nincsenek természetfeletti erőkkel bíró hősök, az emberi élményekre helyeződik a hangsúly. Nyelvezetében keveredik a fennkölt irodalmi nyelv és a beszélt nyelv, a próza és a vers, stílusában vegyesen drámai, szatirikus, humoros.[57]
Fennmaradt phanszori ( ) prózák:[57]
A phanszori ( ) Dél-Korea kulturális örökségvédelmi programjának része, 1964. december 24-én nyilvánították fontos szellemi kulturális örökségnek.[58] A szellemi örökségi program főszereplői az úgynevezett „élő emberi kincsek”,[59] a phanszori ( )mestereket a koreai állam is számon tartja.[58] 2003-ban a phanszori ( )t az UNESCO az emberiség kulturális örökségének részévé nyilvánította, hivatalosan 2008-ban került fel a listára.[2]
A phanszori ( ) megőrzésében fontos szerepet játszanak a hanglemezek is. Az első lemezek az 1900-as években jelentek meg, az amerikai Victor Talking Machine Company kiadásában, melyeken részletek hangzottak el. Ugyanez a cég az 1920-as években számos híres mesterénekes hangját rögzítette, a technikai korlátok miatt azonban teljes előadásokat nem tudtak felvenni, csupán néhány perces részleteket. A kiadások jobbára magángyűjteményekbe kerültek. Az 1990-es években a Synnara több felvételt is újra kiadott. Az 1960-as évektől teljes előadásokat is lemezre rögzítettek, egy részüket a kulturális örökségvédelmi szervek támogatásával. Az 1980-as években a The Deep-Rooted Tree folyóirat a Korea Britannica, majd az IBM támogatásával két átfogó lemezcsomagot adott ki, phanszori ( )- és tanga ( )felvételekkel. Az 1990-es években több régi felvétel CD-változata is megjelent, de új felvételeket is készítettek. 1994-ben Rap chang címmel egy különleges lemez is megjelent, melyen phanszori ( )dalokat rappelve adtak elő. A 2000-es években a KBS és az MBC saját televíziós műsoraiban fúziós phanszori ( )dalokat szerepeltetett, ezekből CD is jelent meg.[60]
A filmművészet is foglalkozik a műfajjal, az egyik legismertebb alkotás a Panszori-énekesek[61] (서편제, Szophjondzse ( ), 1993). Az alkotás nosztalgiát ébresztett a koreaiakban a hazai kultúra iránt, a filmben éhező művészcsalád a Hollywood miatt halálra ítélt koreai filmművészet szimbólumává vált a szemükben. A film nem várt sikere elősegítette a koreai filmipar fellendülését.[62] 2000-ben Im Gvonthek ( ) rendezett phanszori ( )filmet Chunhyang (춘향뎐) címmel,[63] 2015-ben pedig A barackvirág éneke (도리화가, Torihvaga ( )) címmel került film a mozikba, Pe Szudzsi ( ) főszereplésével.[52]