![]() |
Այս հոդվածը կարող է վիքիֆիկացման կարիք ունենալ Վիքիպեդիայի որակի չափանիշներին համապատասխանելու համար։ Դուք կարող եք օգնել հոդվածի բարելավմանը՝ ավելացնելով համապատասխան ներքին հղումներ և շտկելով բաժինների դասավորությունը, ինչպես նաև վիքիչափանիշներին համապատասխան այլ գործողություններ կատարելով։ |
«ՍԻմ-Սիմ, բացվիր», կախարդական բառերը, որ «Ալի բաբան և քառասուն ավազակները» հեքիաթի հերոսն արտասանում է գանձերով լեցուն քարանձավը մտնելու համար։ Իսկ այնտեղից դուրս գալու համար պետք է արտասանել. «ՍԻմ-սիմ, փակվիր»։
Իր ֆրանսիական բնօրինակում այդ բառերը հնչում են հետևյալ կերպ.Sésame, ouvre-toi, այսինքն. «Սեզամ, բացվիր»[1]:. Սեզամը Արևելյան Եվրոպայի երկրներում սեզամ ընդունված է անվանել քնջութին։ Ըստ հեքիաթի Ալի-Բաբայի եղբայրը քարանձավից դուրս գալու ժամանակ մոռանում է այդ բառը և սկսում է խառնել բոլոր սերմերի անունները և դրա համար էլ չի կարողանում այնտեղից դուրս գալ։
Ստիտ Տոմսոնը գրում է, որ այս խոսքերը աշխարհի բոլոր ժողովուրդների հեքիաթի D1552.2 դրդապատճառի տարածված լուսաբանումը, այն է խորհրդային բառերը հնարավորություն են ընձեռնում ներս մտնել[2]։.
Ռուսական թարգմանության տարբերակում, սեզամի փոխարեն օգտագործված է արաբերեն սիմ-սիմ բառը, որը նույն քնջութն է նշանակում։ Կա տարբերակ, որ հեքիաթի հեղինակը ցանկացել է նմանեցնել սերմերով լի արկղերի ընկնելու ձայնի հետ[3]։.
Չի բացառվում նաև այն, որ քնջութի անվան հետ նմանությունը շատ պատահական է ստացվել, իսկ կախարդական բառերը ծագել է šem-šamáįmառեղծվածային ֆորմուլաից կամ էլ եբրայերենով աստծո անունով (šemšem)[4]։