Wycliffe Bible adalah nama yang diberikan kepada sekelompok terjemahan Alkitab ke dalam bahasa Inggris Pertengahan yang dibuat di bawah arahan John Wycliffe. Muncul selama periode dari sekitar 1382-1395.[1] Terjemahan Alkitab ini merupakan inspirasi dan penyebab utama gerakan Lollard, yaitu gerakan pra-Reformasi yang menolak banyak ajaran-ajaran khas Gereja Katolik Roma. Di awal Abad Pertengahan, sebagian besar orang-orang Kristen Barat hanya mengenal Alkitab dalam bentuk lisan, ayat-ayat dan homili dalam bahasa Latin (sumber-sumber lain adalah mystery play, biasanya dilakukan pada tempat sehari-hari, dan ikonografi populer). Meskipun relatif sedikit orang yang bisa membaca pada saat itu, ide Wycliffe adalah untuk menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa daerah, dengan mengatakan, "untuk membantu orang Kristen mempelajari Injil dalam bahasa yang mereka tahu untuk mengetahui kalimat Kristus sebaik-baiknya".[2]
Meskipun tidak sah, pekerjaan itu populer. Teks Alkitab Wycliffe merupakan naskah sastra paling umum dalam bahasa Inggris Pertengahan. Lebih dari 250 manuskrip Alkitab Wycliffe masih terlestarikan. Satu copy terjual di tempat lelang pada tanggal 5 juli 2016 seharga $1,692,500 USD.[3]
Pernah dipertanyakan apakah Wycliffe benar-benar menerjemahkan seluruh Alkitab. Dalam kasus apapun, dipastikan bahwa pada abad ke-15 bagian-bagian kitab Suci disebut "Wycliffite".[4]
Daniell, David (2003), The Bible in English, Yale, ISBN0-300-09930-4Lebih dari satu parameter |ISBN= dan |isbn= yang digunakan (bantuan)More than one of |ISBN= dan |isbn= specified (bantuan) .
Wycliffe, John dan John Menyiapkan (2012), Wycliffe Bible, Modern-Ejaan Versi Abad ke-14, Terjemahan, dengan Pengantar oleh Terence P. Mulia, Createspace, ISBN 978-1-4701-4938-3