Bahasa di Irlandia

Bahasa di
Irlandia
UtamaInggris (98%)[1]
Irlandia (Republik Irlandia: 39,8% mengklaim memiliki kemampuan berbahasa Irlandia)[2]
Skots Ulster (0,3%)
Shelta
ImigranPolandia, Prancis, Jerman, Portugis, Spanyol, Rusia, Lituania
AsingPrancis (20%), Jerman (7%), Spanyol (3,7%)
IsyaratBahasa Isyarat Irlandia
Bahasa Isyarat Irlandia Utara
Tata letak papan tombol
QWERTY Irlandia atau Britania Raya
Sumber
ebs_243_en.pdf (europa.eu)
L • B • PW
Info templat
Bantuan penggunaan templat ini

Ada sejumlah bahasa yang digunakan di Irlandia. Sejak akhir abad ke-18, bahasa Inggris telah menjadi bahasa pertama yang dominan, menggantikan bahasa Irlandia. Minoritas besar mengklaim memiliki cukup kemampuan berbahasa Irlandia,[2] dan bahasa Irlandia merupakan bahasa pertama bagi persentase kecil dalam populasi.

Di Republik Irlandia, di bawah Konstitusi Irlandia, kedua bahasa memiliki status resmi, dengan bahasa Irlandia yang menjadi babasa nasional dan bahasa resmi utama.[3]

Di Irlandia Utara, bahasa Inggris merupakan bahasa utama bagi 95% populasi, dan bahasa resmi de facto, sedangkan bahasa Irlandia diakui sebagai bahasa resmi dan bahasa Skots Ulster diakui sebagai bahasa minoritas di bawah Undang-Undang Identitas dan Bahasa (Irlandia Utara) 2022.[4][5]

Bahasa prasejarah

[sunting | sunting sumber]

Catatan linguistik paling awal di Irlandia adalah bahasa Irlandia Purba, dari sekitar abad ke-17 SM. Bahasa yang dituturkan di Irlandia Zaman Besi sebelum saat itu sekarang tidak dapat dilacak lagi, meskipun ada beberapa klaim jejak dalam toponimi (nama tempat) di Irlandia.[6]

Bahasa modern

[sunting | sunting sumber]
Tanda tangkap dan lepas di Irlandia. Selain bahasa resmi di Irlandia (bahasa Inggris dan Irlandia), tanda ini juga menampilkan bahasa Eropa lainnya (bahasa Prancis, Jerman, Swedia, Italia, Latvia, Ceko, Polandia, serta Rusia alih aksara). Namun, meskipun mencerminkan transisi Irlandia baru-baru ini menjadi multilingualisme, banyak terjemahan yang tidak sempurna dan sebagian besar tidak ada diakritik.

Bahasa Inggris

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Inggris Pertengahan pertama kali diperkenalkan oleh penjajah Cambro-Norman (Norman Wales) pada abad ke-12. Bahasa ini pada awalnya tidak menjadi bahasa yang dituturkan secara luas, karena kaum elite Norman berbicara menggunakan bahasa Anglo-Norman. Lambat laun, banyak penjajah Norman nikah campur dan berasimilasi dengan budaya Irlandia dan beberapa bahkan menjadi "lebih Irlandia daripada orang Irlandia itu sendiri". Setelah penaklukan Irlandia oleh Tudor dan Kolonisasi Ulster 1610-1615, khususnya di Pale lama, bahasa Inggris Elizabeth menjadi bahasa pengadilan, kehakiman, administrasi, bisnis, perdagangan dan bahasa yang digunakan oleh ningrat tanah. Penutur bahasa Irlandia monolingual pada umumnya kelas miskin dan tidak terpelajar tanpa kepemilikan lahan. Bahasa Irlandia diterima sebagai bahasa sehari-hari, tapi di zaman dulu, seperti zaman sekarang, kemahiran berbahasa Inggris sangat penting bagi orang-orang yang menginginkan gerak sosial dan kesuksesan individual. Setelah suksesi Undang-Undang Pendidikan Irlandia dari badan legislatif Perserikatan Britania Raya dan Irlandia yang mensponsori sekolah nasional Irlandia dan menyelenggarakan pendidikan dasar negeri secara gratis, bahasa Inggris Irlandia menggantikan bahasa Irlandia. Sejak tahun 1850-an, pendidikan bermedia bahasa Inggris dipromosikan oleh pemerintah Britania Raya dan Gereja Katolik Roma. Pengajaran bahasa Inggris sangat membantu gelombang imigran yang terpaksa mencari kehidupan baru di Amerika Serikat dan di seluruh Imperium Britania Raya setelah peristiwa Kelaparan Besar Irlandia. Sejak saat itu berbagai dialek lokal bahasa Inggris Irlandia menjadi bahasa sehari-hari di seluruh pulau Irlandia.

Sensus tahun 2002 menemukan bahwa 103.000 warga negara Britania Raya tinggal di Republik Irlandia, bersama 11.300 dari Amerika Serikat dan 8.900 dari Nigeria, semuanya menuturkan dialek lain dari bahasa Inggris.[7] Sensus tahun 2006 mendata 165.000 orang dari Britania Raya, dan 22.000 dari Amerika Serikat.[8] Sensus tahun 2016 melaporkan penurunan warga negara Britania Raya daripada tahun 2002: 103.113.[9]

Bahasa Irlandia

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Irlandia Purba yang asli diperkenalkan oleh penutur bahasa Keltik. Bahasa Irlandia Purba secara bertahap berkembang menjadi bahasa Irlandia Kuno, dituturkan dari abad ke-5 hingga ke-10, dan kemudian menjadi bahasa Irlandia Pertengahan. Bahasa Irlandia Pertengahan dituturkan di Irlandia, Skotlandia, dan Pulau Man selama abad ke-12, bahasa itu berkembang menjadi bahasa Irlandia modern di Irlandia, bahasa Gaelik Skotlandia di Skotlandia, dan bahasa Man di Pulau Man. Saat ini, bahasa Irlandia diakui sebagai bahasa resmi utama di Republik Irlandia dan diakui secara resmi di Uni Eropa. Komunitas yang menuturkan bahasa Irlandia sebagai bahasa pertama, pada umumnya di area yang terpencar di pesisir barat pulau Irlandia, disebut secara kolektif sebagai wilayah Gaeltacht.

Pada sensus Irlandia tahun 2016, 8.068 formulir sensus diisi dalam bahasa Irlandia, dan hanya kurang dari 74.000 dari total (1,7%) yang menyatakan berbahasa Irlandia setiap hari. Total jumlah orang yang menjawab 'ya' dalam hal mampu berbahasa Irlandia pada tingkatan tertentu pada bulan April 2016 adalah 1.761.420, 39,8 persen dari total responden.[2]

Tanda jalan dalam dua bahasa di Scariff, County Clare

Meskipun penggunaan bahasa Irlandia dalam bidang pendidikan dan penyiaran telah meningkat dengan lebih dari 600 sekolah dasar/menengah dan tempat penitipan anak berbahasa Irlandia, bahasa Inggris tetaplah menjadi bahasa dominan dalam aspek sosial, ekonomi, dan budaya. Di media, ada stasiun televisi berbahasa Irlandia: TG4, saluran satelit untuk anak-anak bernama Cúla 4, 5 stasiun radio salah satunya stasiun nasional bernama RTÉ Raidió na Gaeltachta, Raidió na Life di Dublin, serta Raidió Fáilte di Belfast dan stasiun radio untuk remaja bernama Raidió Rí-Rá. Ada juga beberapa surat kabar (koran), misalnya Tuairisc.ie, Meon Eile, Seachtain (tambahan mingguan di Irish Independent), dan beberapa majalah antara lain Comhar, Feasta, dan An Timire. Ada juga sesekali kolom yang dituliskan dalam bahasa Irlandia di surat kabar-surat kabar berbahasa Inggris, antara lain di The Irish Times, The Irish News, The Irish Examiner, Metro Éireann, Irish Echo, Evening Echo, dan Andersonstown News. Semua dari 40 atau lebih stasiun radio di Republik Irlandia diharuskan memiliki beberapa progran mingguan berbahasa Irlandia agar dapat memperoleh izin penyiaran.[10] Demikian juga, RTÉ mengoperasikan Nuacht, sebuah acara berita, dalam bahasa Irlandia dan Léargas, sebuah acara dokumenter, dalam bahasa Irlandia dengan takarir bahasa Inggris. Undang-Undang Bahasa Resmi 2003 memberi banyak hak baru kepada warga negara Irlandia terkait bahasa Irlandia, termasuk penggunaan bahasa Irlandia dalam proses pengadilan.[11] Semua debat Dáil juga akan direkam dalam bahasa Irlandia. Pada tahun 2007, bahasa Irlandia menjadi bahasa resmi ke-21 di Uni Eropa.

Skots Ulster

[sunting | sunting sumber]

Skots Ulster, terkadang disebut Ullans, adalah dialek dari bahasa Skots yang dituturkan di beberapa wilayah di County Donegal dan Irlandia Utara. Bahasa ini dipromosikan dan didukung oleh Ulster Scots Agency, sebuah lembaga lintas negara. Statusnya sebagai bahasa tersendiri sebagai lawan dari sebagai sebuah dialek dari bahasa Skots telah diperdebatkan.[12]

Shelta adalah bahasa komunitas (cant), yang berbasis dari bahasa Irlandia dan Inggris, umumnya dituturkan oleh komunitas Penjelajah Irlandia. Bahasa ini dikenal sebagai Gammon oleh penutur bahasa Irlandia dan sebagai Shelta oleh komunitas linguistik. Bahasa ini adalah percampuran dari bahasa Inggris dan Irlandia, dengan bahasa Irlandia yang menjadi basis.[13]

Shelta adalah bahasa rahasia, ditolak oleh Pengembara Irlandia untuk digunakan oleh orang non-pengembara, yang dijuluki "Penyangga".[14] Saat menggunakan bahasa Shelta di depan para Penyangga, para Pengembara akan menyamarkan strukturnya sedemikian rupa sehingga mereka terlihat tidak menggunakan bahasa Shelta sama sekali.[15] Ada ketakutan jika orang di luar komunitas mengetahui keseluruhan bahasa, ini akan digunakan untuk mendiskriminasi lebih jauh lagi terbadap komunitas Pengembara.[16]

Bahasa isyarat

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Isyarat Irlandia (ISL) adalah bahasa isyarat di sebagian besar Irlandia. Bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Irlandia dan Inggris lisan, dan berkerabat paling dekat dengan Bahasa Isyarat Prancis (LSF).

Bahasa Isyarat Irlandia Utara digunakan di Irlandia Utara, dan berkerabat dengan Northern Ireland Sign Language ISL dan BSL dalam banyak hal. ISL juga digunakan di Irlandia Utara.

Bahasa imigran

[sunting | sunting sumber]
Pembacaan puisi Tionghoa di stasiun kereta api Dublin Connolly untuk merayakan Tahun Baru Imlek. Ada lebih dari 15.000 penutur bahasa Tionghoa di Irlandia.
Toko di Dublin yang menjual makanan Eropa Timur, dengan tanda dalam bahasa Rusia, Lituania, Latvia dan Polandia.

Dengan meningkatnya imigrasi ke Irlandia, telah ada juga peningkatan substansial pada jumlah bahasa yang dituturkan. Tabel di bawah menunjukkan angka dari sensus penduduk tahun 2016 biasanya orang yang menetap atau ada di negara tersebut yang menuturkan bahasa selain bahasa Inggris, Irlandia atau bahasa isyarat di rumah.[17]

Bahasa punah

[sunting | sunting sumber]

Tidak ada di antara bahasa ini yang digunakan oleh mayoritas populasi, tetapi memiliki nilai sejarah, menghasilkan banyak kata pinjaman ke bahasa Irlandia dan Inggris Irlandia.

Cathach Santo Kolumba, sebuah mazmur abad ke-6 dalam bahasa Latin Umum, dibuat di Irlandia.

Bahasa Latin Akhir diperkenalkan oleh umat Kristen awal pada kira-kira tahun 500. Bahasa ini masih menjadi bahasa gereja, tetapi juga merupakan bahasa tertulis resmi sebelum dan setelah penaklukan oleh Norman pada tahun 1171. Bahasa Latin Gereja digunakan oleh gereja Katolik Roma untuk pelayanan hingga reformasi Vatikan II pada tahun 1962-1965. Latin masih digunakan dalam jumlah kecil di gereja-gereja di Dublin,[18] Cork, Limerick dan Stamullen.[19]

Bahasa Norman

[sunting | sunting sumber]

Penjajah Norman (khususnya kaum elite) memperkenalkan bahasa Norman atau bahasa Anglo-Norman selama invasi Irlandia oleh Norman tahun 1169. Dari bahasa Norman diturunkan "bahasa Prancis Hukum", yang beberapa kata-nya masih digunakan saat ini untuk tujuan hukum tertentu di kedua yurisdiksi (Republik Irlandia dan Irlandia Utara) di pulau Irlandia.

Yola merupakan bahasa yang berkembang dari bahasa Inggris Pertengahan, bahasa yang bertahan di County Wexford hingga abad ke-19.

Bahasa Fingal

[sunting | sunting sumber]

Bahasa Fingal serupa dengan Yola tetapi dituturkan di Fingal hingga pertengahan abad ke-19.

Yiddi Irlandia

[sunting | sunting sumber]

Yiddi Irlandia dituturkan oleh orang Yahudi Irlandia hingga baru-baru ini, sebagian besar dari mereka beralih ke bahasa Inggris. Bahasa ini berbasis pada Yiddi Lituania.

Pendidikan bahasa

[sunting | sunting sumber]

Republik Irlandia

[sunting | sunting sumber]

Di sekolah dasar, sebagian besar murid diajari untuk berbicara, membaca dan menulis dalam bahasa Irlandia dan Inggris. Mayoritas sekolah mengajar melalui bahasa Inggris, meskipun jumlah gaelscoil (sekolah berbahasa Irlandia) yang semakin banyak mengajar melalui bahasa Irlandia. Kebanyakan siswa pada tingkat kedua memilih belajar bahasa Inggris sebagai bahasa pertama dan bahasa Irlandia dan bahasa Eropa Daratan lajnnya sebagai bahasa kedua. Bahasa Irlandia tidak ditawarkan sebagai bahasa pertama oleh Departemen Pendidikan. Prof. David Little (November 2003) mengatakan bahwa ada urgensi untuk memperkenalkan Kurikulum Bahasa Irlandia Bahasa Pertama. Ia mengutip dari sebuah laporan oleh An Bord Curaclaim agus Scrúduithe (Badan Kurikulum dan Ujian) Report of the Board of Studies for Languages, Dublin 1987: "Harus ditekankan … bahwa kebutuhan bahasa Irlandia sebagai bahasa pertama di tingkat pasca-sekolah dasar telah diabaikan sama sekali, seperti kini tidak ada pengakuan dalam hal kurikulum dan silabus dari semua perbedaan linguistik antara pembelajar bahasa Irlandia sebagai bahasa pertama dan kedua.".[20] Bahasa-bahasa Eropa Daratan yang tersedia untuk Junior Certificate dan Leaving Certificate antara lain bahasa Prancis, Jerman, Italia dan Spanyol; siswa Leaving Certificate juga dapat mempelajari bahasa Arab, Jepang dan Rusia. Beberapa sekolah juga menawarkan bahasa Yunani Kuno, Studi Ibrani dan Latin pada tingkat kedua.

Siswa yang tidak berimigrasi ke Irlandia sebelum usia sepuluh tahun mungkin tidak diwajibkan belajar bahasa Irlandia. Murid dengan masalah belajar juga mungkin tidak diwajibkan. Studi terbaru mengungkapkan bahwa setengah dari murid yang tidak diwajibkan belajar bahasa Irlandia memilih mempelajari suatu bahasa Eropa Daratan.[21] Berikut adalah daftar bahasa asing yang diambil di tingkat Leaving Certificate pada tahun 2007, diikuti dengan angka sebagai persentase dari semua siswa yang mengambil Matematika sebagai perbandingan (matematika adalah mata pelajaran wajib).[22]

Bahasa Tingkat Tinggi Tingkat Biasa Total kandidat % Matematika
L1 Inggris 31.078 17.277 48.355 98,79%
L2 Irlandia 13.831 25.662 44.018 89,94%
L2 Prancis 13.770 14.035 27.805 56,695%
L2 Jerman 4.554 2.985 7.539 15,372%
L2 Spanyol 1.533 1.127 2.660 5,424%
L2 Italia 140 84 224 0,457%
Latin 111 111 0,226%
L2 Jepang 90 90 0,184%
L2 Arab 117 13 130 0,265%
L2 Rusia 181 181 0,369%
L2 Latvia 32 32 0,065%
L2 Lituania 61 61 0,125%
L2 Belanda 16 16 0,033%
L2 Portugis 27 27 0,055%
L2 Polandia 53 53 0,108%
L2 Rumania 25 25 0,051%

Irlandia Utara

[sunting | sunting sumber]

Bahasa mayoritas dalam sistem pendidikan di Irlandia Utara adalah bahasa Inggris, dengan sekolah bermedia bahasa Irlandia secara khusus mengajar dalam bahasa Irlandia. ULTACH Trust mengatur promosi bahasa Irlandia di sekolah-sekolah bermedia bahasa Inggris. Dalam kualifikasi GCSE dan A Level, bahasa Irlandia adalah bahasa modern paling banyak dipilih ke-3 di Irlandia Utara, dan di sepuluh besar di Britania Raya. Pengambilan Bahasa Irlandia GCSE dan Bahasa Irlandia A Level mengalami peningkatan, dan pemakaian bahasa juga mengalami peningkatan.

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ "SPECIAL EUROBAROMETER 386 Europeans and their Languages" (PDF). Ec.europa.eu. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 6 January 2016. 
  2. ^ a b c "Irish Language and the Gaeltacht – CSO – Central Statistics Office". www.cso.ie (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2023-01-29. 
  3. ^ http://www.irishstatutebook.ie/eli/cons/en/html#part2 Irish Constitution. Article 8
  4. ^ "Identity and Language (Northern Ireland) Act 2022". 
  5. ^ "Language and identity laws could spell significant change". BBC News. 11 December 2022. 
  6. ^ D. Ó Corrain, 'A future for Irish placenames', in: A. Ó Maolfabhail, The placenames of Ireland in the third millennium, Ordnance Survey for the Place names Commission, Dublin (1992), p. 44.
  7. ^ "It's in the blood. The Citizenship referendum in Ireland". Threemonkeysonline.com. 1 June 2004. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  8. ^ (PDF). 25 March 2009 https://web.archive.org/web/20090325005303/http://www.cso.ie/census/documents/Final%20Principal%20Demographic%20Results%202006.pdf. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 25 March 2009. Diakses tanggal 10 September 2017.  Tidak memiliki atau tanpa |title= (bantuan)
  9. ^ "UK – CSO – Central Statistics Office". 
  10. ^ "Broadcasting Act 2001" (PDF). 14 October 2009. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 14 October 2009. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  11. ^ "Official Languages Act 2003" (PDF). Oireachtas na hÉireann. 30 October 2003. Diakses tanggal 8 June 2011. 
  12. ^ "Aw Ae Oo—Scots in Scotland and Ulster" (PDF). Scots-online.org. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 1 April 2017. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  13. ^ Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, Creoles and Mixed Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. hlm. 381. ISBN 978-90-272-5271-5. 
  14. ^ Velupillai, Viveka (2015). Pidgins, Creoles and Mixed Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. hlm. 80. ISBN 978-90-272-5271-5. 
  15. ^ Velupillai, Viveka (2015). (2015). Pidgins, Creoles and Mixed Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. hlm. 80. ISBN 978-90-272-5271-5. 
  16. ^ Binchy, Alice (1994). Irish Travellers: Culture and Ethnicity. Belfast: W & G Baird Ltd. hlm. 134. ISBN 0-85389-493-0. 
  17. ^ "Population Usually Resident and Present in the State who Speak a Language other than English or Irish at Home 2011 to 2016 by Birthplace, Language Spoken, Age Group and CensusYear". 
  18. ^ "The Parish of St Kevin, Harrington Street – Archdiocese of Dublin". Stkevinsdublin.ie. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  19. ^ "The Latin Mass Society of Ireland » Mass Listings". Latinmassireland.com. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  20. ^ "TEANGACHA SA CHURACLAM IAR-BHUNOIDEACHAIS : plécháipéis : Samhain 2003" (PDF). Ncca.ie. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 25 October 2017. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  21. ^ "Irish language opt-outs soar". Independent.ie. Diakses tanggal 10 September 2017. 
  22. ^ Results of Exams in 2007 Diarsipkan 19 November 2007 di Wayback Machine. Menggunakan matematika sebagai perbandingan, karena ujian ini hampir universal di beberapa tingkat dan memiliki jumlah kandidat terbesar pada tahun 2007.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]