Dajare (駄洒落 atau だじゃれ) adalah paronomasia dalam bahasa Jepang berupa transformasi kata, nomina, atau peribahasa menjadi kata atau serangkaian kata yang hampir serupa dengan maksud berkelakar. Arti harfiah dajare adalah lelucon buruk, berasal dari kata da (駄) buruk, ditambah kata share (洒落) lelucon.[1]
Takashi Otake mengelompokkan dajare menjadi tiga golongan: dajare homofon (homophonic dajare), dajare hampir homofon (near-homophonic dajare), dan dajare sematan (embedded dajare):[2]
- Kono sensu wa sensu ga ii (この扇子はセンスがいい, Kipas lipat ini berkelas)
- Sensu (kipas lipat, 扇子) dan sensu (selera, センス, bahasa Inggris: sense)
- Kōsoku ni kōsoku sareru (校則に拘束される, (Kami) terikat peraturan sekolah)
- Kōsoku (校則, peraturan sekolah) dan kōsoku (拘束, ikatan)
- Futon ga futtonda (布団が吹っ飛んだ, Kasur terbang)
- Futon (kasur) dan futtonda (terbang)
- Herushii shokusuru to taijū herushi (ヘルシー食すると体重減るし, Bila makan makanan sehat berat badan berkurang)
- herushii (ヘルシー, sehat, bahasa Inggris: healthy) dan heru shi (減るし, berkurang)
- Sake ga sakenda (鮭が叫んだ, Ikan salem berteriak)
- sake (鮭, ikan salem) dan [sake]nda (dari kata 叫ぶ, teriak)
- Kono baiku wa gasorin o bai kuu (このバイクはガソリンを倍食う, Sepeda motor ini mengonsumsi bensin dua kali lipat)
- baiku (バイク, sepeda motor, bahasa Inggris: bike) dan bai (倍, lipat) kuu (食う, makan).