Desiderata | |
---|---|
Titolo originale | Desiderata |
Autore | Max Ehrmann |
1ª ed. originale | 1927 |
Genere | poesia |
Lingua originale | inglese |
Desiderata è una poesia in prosa, in lingua inglese, dello scrittore statunitense Max Ehrmann. In essa si esorta il lettore ad "essere in pace con Dio, comunque tu lo concepisca" e ad "essere in pace con la propria anima". "Con tutti i suoi inganni, i lavori ingrati ed i sogni infranti", scrisse Ehrmann, "è ancora un mondo stupendo."
Il testo, quasi sconosciuto durante la vita dell'autore, giunse all'attenzione del pubblico dopo essere stato inserito in una raccolta di inni in uso nelle chiese, e poi per essere stato trovato sul comodino del politico statunitense Adlai Stevenson alla sua morte nel 1965.[1]
La poesia venne scritta nel 1927[1] e pubblicata nello stesso anno,[2] ma in quel periodo non ottenne un particolare successo. Ehrmann morì nel 1945 e nel 1957,[3] il reverendo Frederick Kates, parroco della St. Paul's Protestant Episcopal Church di Baltimora, inserì la Desiderata in una raccolta di preghiere da lui compilata per la sua congregazione. Sulla copertina era scritto: "Old Saint Paul's Church, Baltimore A.D. 1692", l'anno di fondazione della chiesa. Negli anni seguenti, si diffuse erroneamente la convinzione che la poesia fosse stata rinvenuta in tale chiesa, e che fosse stata composta da un autore anonimo nel XVII secolo.[1]
Quando Adlai Stevenson morì nel 1965, sul suo comodino venne trovata una copia della Desiderata e si scoprì che voleva usarla per le cartoline di Natale.[1] La popolarità dell'uomo politico fece da cassa di risonanza, ed in breve sia la poesia che la chiesa di San Paolo di Baltimora divennero famose.
Divenne un culto per il movimento hippy che negli anni sessanta era nato a San Francisco, e fu diffusa come simbolo pacifista.[4] Il testo della Desiderata fu stampato su dei poster che vennero venduti in grandi quantità agli inizi degli anni settanta. Nel 1971, il presentatore radiofonico statunitense Les Crane ne incise su vinile per la Warner Bros. Records una versione parlata, accompagnato da una musica psichedelica tipica delle atmosfere hippy di quel tempo, che nel 1972 entrò nella top ten delle classifiche di vendita sia negli USA che nel Regno Unito.[5]
A seguito del clamoroso successo, fu appurato che l'autore della poesia era Ehrmann, e la sua famiglia fu in grado di incassare le royalty sui proventi delle vendite. Nel 1976, una sentenza di una corte d'appello americana stabilì che la poesia era di pubblico dominio, essendo stata stampata in diverse occasioni, a partire dagli anni quaranta, con il permesso di Ehrmann, che quando lo concesse non si premurò di imporre che nelle copie pubblicate apparisse l'avviso di copyright.[3]
Il 26 agosto 2010, è stata inaugurata a Terre Haute (Indiana, USA), città natale dell'autore, una statua bronzea di Max Ehrmann seduto su una panchina, realizzata dallo scultore Bill Wolfe. Alcuni versi della poesia sono stati incisi lungo un vialetto pedonale sito nelle vicinanze, per dar modo ai passanti di leggerli.
Go placidly amid the noise and haste, |
Va' serenamente in mezzo al rumore e alla fretta, | |
As far as possible, without surrender, |
Finché è possibile, senza cedimenti, | |
If you compare yourself with others, |
Se ti paragoni agli altri, | |
Enjoy your achievements as well as your plans. |
Rallegrati dei tuoi successi come dei tuoi progetti. | |
Be yourself. |
Sii te stesso. | |
Take kindly the counsel of the years, |
Accetta serenamente l'insegnamento degli anni, | |
Beyond a wholesome discipline, |
Al di là di una sana disciplina, | |
Therefore be at peace with God, |
Perciò sta' in pace con Dio, | |
With all its sham, drudgery, and broken dreams, |
Nonostante tutta la sua falsità, il lavoro ingrato ed i sogni infranti, |