로디지아의 목소리를 상승시키리(영어: Rise O Voices of Rhodesia 라이즈 오 보이시즈 오브 로디지아[*])는 로디지아의 국가로, 메리 블룸이 작사하였다. 곡조는 베토벤이 작곡한 환희의 송가에서 유래했다.
- 1절
- Rise, O voices of Rhodesia,
- God may we thy bounty share,
- Give us strength to face all danger,
- And, where challenge is, to dare.
- Guide us, Lord, to wise decision,
- Ever of thy grace aware,
- Oh, let our hearts beat bravely always,
- For this land within thy care.
- 2절
- Rise, O voices of Rhodesia,
- Bringing her your proud acclaim,
- Grandly echoing through the mountains,
- Rolling over far flung plain.
- Roaring in the mighty rivers,
- Joining in one grand refrain,
- Ascending to the sunlit heavens,
- Telling of her honoured name.
- 1절 번역
- 상승하라, 로디지아의 목소리들이여,
- 주님의 자원을 우리가 나눠가지오니,
- 적들을 상대할 힘을 주시고,
- 고난을 만나면 도전하도록 인도하소서.
- 주님, 저희를 현명한 선택으로 이끌어주소서,
- 당신의 은총을 아는 만큼,
- 우리의 심장이 항상 용맹히
- 그대가 지키는 이 나랄 위해 뛰게하소서.
- 2절 번역
- 상승하라, 로디지아의 목소리들이여,
- 그대의 자랑스런 환호를 가져오니,
- 산들 사이에 메아리치고,
- 평야 위를 난다네.
- 위대한 강들 위에 울리며,
- 하나의 화음을 완성하니,
- 태양이 비추는 저 하늘 높이,
- 그대의 이름 빛내네!