마 노르망디

마 노르망디(Ma Normandie)는 2008년까지 저지섬국가였다. 현재는 노르망디의 레지옹가로 쓰이고 있다.

프랑스어 가사

[편집]
1
Quand tout renait a l'espérance,
Et que l'hiver fuit loin de nous,
Sous le beau ciel de notre France,
Quand le soleil revient plus doux,
Quand la nature est reverdie,
Quand l'hirondelle est de retour,
J'aime à revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
2
J'ai vu les champs de l'Helvétie,
Et ses chalets et ses glaciers,
J'ai vu le ciel de l'Italie,
Et Venise et ses gondeliers.
En saluant chaque patrie,
Je me disais aucun séjour
N'est plus beau que ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.
3
Il est un âge dans la vie,
Ou chaque rêve doit finir,
Un âge ou l'âme recueillie
A besoin de se souvenir.
Lorsque ma muse refroidie
Vers le passé fera retour,
J'irai revoir ma Normandie,
C'est le pays qui m'a donné le jour.

영어 가사

[편집]
1
When everything is reborn in hope
And winter flees far from us,
Under the beautiful sky of our France,
When the sun returns gentler,
When nature has turned green again,
When the swallow has returned,
I like to see once more my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
2
I’ve seen the fields of Helvetia,
And its chalets and its glaciers,
I’ve seen the sky of Italy,
And Venice and its gondoliers.
Greeting each homeland,
I told myself that no stay
Is finer than my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.
3
There comes a time of life,
When every dream must finish,
A time when the restful spirit
Needs to remember.
When my chilled muse
Makes its way back to the past,
I’ll go see once more my Normandy,
It’s the country where I saw the light of day.

외부 링크

[편집]