하파

하파(Hapa)는 혼혈 조상을 가진 사람을 뜻하는 하와이어이다. 하와이주에서 이 단어는 특정 혼합 여부와 관계없이 혼혈 민족 유산을 가진 모든 사람을 지칭한다.[1][2] 이 용어는 캘리포니아에서 부분적으로 동아시아, 동남아시아 또는 태평양 섬 주민이 섞인 모든 혼혈인을 지칭하는 데 사용된다.[3][4][5][6][7] 문화 간 확산 또는 파동 모델로 특징지을 수 있는 이 후자의 용법은 매사추세츠주,[8] 오하이오주,[9] 오리건주[10]로도 퍼졌다.

두 용법은 동시에 사용된다.[11][12][13][14][15][16][a]

같이 보기

[편집]

출처

[편집]

[편집]

저널 기사

[편집]

일반 기사

[편집]

동영상

[편집]

각주

[편집]
  1. Bernstein & De la Cruz 2009, 723쪽: "Thus, for locals in Hawai’i, both hapa or hapa haole are used to depict people of mixed-race heritage."
  2. Taniguchi & Heidenreich 2006, 137쪽: "Currently, Hawaiian locals use 'hapa' to refer to any individual who is racially mixed."
  3. “Definition of hapa | Dictionary.com”. 《www.dictionary.com》 (영어). 2022년 8월 20일에 확인함. 
  4. Ho, Jennifer Ann (2015). 《Racial Ambiguity in Asian American Culture》. Asian American Studies Today. Rutgers University Press. 153쪽. ISBN 9780813570716. OCLC 973052426. 2018년 11월 19일에 확인함. 
  5. Sunakawa, Ellie; Willmore, Alison; Varner, Will; Rosenberg, Shannon; Nguyen, Dao; Hua, Bryant (2015년 5월 7일). “31 Things All Half-Asians Know To Be True”. 《BuzzFeed》. 2018년 11월 19일에 확인함. 
  6. Chew, Erin (2016년 3월 22일). “Are we using the word 'Hapa' in the wrong context?”. 《You Offend Me You Offend My Family》. 2018년 7월 6일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2018년 11월 19일에 확인함. 
  7. Gamble, Adriane E. (October 2009). “Hapas: Emerging Identity, Emerging Terms and Labels & the Social Construction of Race” (PDF). 《Stanford Journal of Asian American Studies》 II. 2018년 11월 18일에 확인함. 
  8. Niu, Lian (2022년 10월 11일). “Half Asian People's Association strives to 'connect through the disconnects'. 《The Daily Free Press》. ISSN 1094-7337. 2022년 10월 11일에 확인함. 
  9. “Half-Asian People's Association : Find a Student Organization : Student Activities”. 《activities.osu.edu》. 2021년 1월 26일. 2022년 11월 5일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2022년 12월 10일에 확인함. 
  10. “Hapa, Asian, and Pacific Islander (H.A.P.I.)”. 《The City of Portland, Oregon》. 2016년 8월 1일. 2022년 11월 5일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2022년 12월 10일에 확인함. 
  11. Huynh-Hohnbaum & Yoo 2009, 437: "The term "hapa" is commonly used to refer to multiracial Asian and Pacific Islanders (APIs) and originates from a Native Hawaiian word."쪽.
  12. Bernstein & De la Cruz 2009, 723쪽: "Today, 'hapa' is used to describe any person of mixed East and South East Asian or Pacific Islander descent."
  13. Ozaki & Johnston 2009, 53–54쪽: "Currently, hapa is often used to refer to anyone of a racially mixed Asian heritage, and even more recently to anyone who is of mixed-race heritage (Taniguchi & Heidenreich 2006)."
  14. Folen, Alana; Ng, Tina. “The Hapa Project: How multiracial identity crosses oceans”. 《soc.hawaii.edu》. University of Hawaii at Manoa. 2009년 9월 18일에 원본 문서에서 보존된 문서. Jonathan Okamura, professor of ethnic studies at the University of Hawai`i at Manoa, explained that although hapa is a word that describes all people of mixed ancestry, hapa is primarily used to describe people who are half white and half East or Southeast Asian American. 
  15. Taniguchi & Heidenreich 2006, 135쪽: "In the United States, individuals recognized the term as meaning mixed Asian/Pacific Islander or, more popularly, part Asian."
  16. Downes, Lawrence (2017년 3월 11일). “In Los Angeles, a Festival of Love and Hapa-ness”. 《The New York Times》. ISSN 0362-4331. 2017년 3월 13일에 확인함. 
  17. Office of Management and Budget (1997년 10월 30일), “Revisions to the Standards for the Classification of Federal Data on Race and Ethnicity”, 《Office of Management and Budget》, 2017년 1월 21일에 원본 문서에서 보존된 문서 – National Archives 경유 
내용주
  1. "Asian or Pacific Islander (API)" was a US Census classification prior to the 2000 US Census subsequently separated into two categories: "Asian" and "Native Hawaiian or Other Pacific Islander".[17]

외부 링크

[편집]