Chartula postalis Russica cum salutatione paschali Slavonice scripta.
Salutatio paschalis est consuetudo paschalis apud Christianos orientales, id est apud Orthodoxos , Orthodoxos Orientales , ac Catholicos Orientales . Etiam ab aliquis Christianis occidentalibus, Catholicis et Protestantibus aliquando adhibetur. Salutatio est "Christus resurrexit!" (vel "Dominus resurrexit") et responsum est "Vere resurrexit!"[ 1]
Abasgice : Қьы́рса Дыбзахе́ит! Иҵа́быргны Дыбзахе́ит! (Kyrsa Dybzaheit! Itzzabyrgny Dybzaheit! )
Arabice : !المسيح قام! حقا قام (al-masIH qAm! Haqqan qAm!)
Francice : Le Christ est ressuscité! Vraiment il est ressuscité!
Graece : Χριστὸς ἀνέστη! Ἀληθῶς ἀνέστη! (Christos aneste! Alethos aneste! )
Italiane Cristo è risorto! È veramente risorto!
Slavonice : Хрїстóсъ воскрéсе! Вои́стинꙋ воскрéсе! (Christos voskrese! Voistinu voskrese! )
Georgice : ქრისტე აღსდგა! ჭეშმარიტად აღსდგა! (Kriste agsdga! Cheshmaritad agsdga! )
Armeniace : Քրիստոս յարեա՜ւ ի մեռելոց: Օրհնեա՜լ է Յարութիւնն Քրիստոսի: (Christos haryav i merelotz! Orhnial e haroutiunn Christosi! ; salutatio hic: "Christus resurrexit a mortuis"; responsum hic: "benedicta est resurrectio Christi")
Aethiopice : Kirstos tense'a emutan! Be aman tense'a emutan!
Coptice : ⲠⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! (Pikhristos aftonf! Khen oumethmi aftonf! )
Syriace : ܡܫܝܚܐ ܩܡ! ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ! (Mshiḥa qām! sharīrāīth qām! )
Theodisce Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaft auferstanden!
Nexus interni
↑ Philippi Schaff History of the Christian Church: Nicene and Post-Nicene Christianity (Edimburgi anno 1884), p. 403n .