![]() |
Šiam straipsniui ar jo daliai trūksta išnašų į patikimus šaltinius. Jūs galite padėti Vikipedijai pridėdami tinkamas išnašas su šaltiniais. |
Korėjiečių kalbos gramatika – korėjiečių kalbos morfologija ir sintaksė. Ji daugeliu atžvilgių skiriasi nuo indoeuropiečių kalbų gramatikos, pasižymi agliutinacinėms kalboms būdingais bruožais.
Korėjiečių kalba yra agliutinacinė. Afiksai yra atskiri, paprastai jie yra priesagos ir keičia žodžio reikšmę. Dėl to bendra sakinio struktūra nėra griežta, išskyrus visuomet pabaigoje esantį veiksmažodį arba būdvardį ir pažyminio buvimą prieš pažymimąjį žodį. Paprastai iš pradžių pateikiamos laiko aplinkybės, tada veiksnys, papildomos aplinkybės, papildinys ir galiausiai tarinys. Veiksnys neretai gali būti praleidžiamas, jeigu jo reikšmė suprantama iš konteksto.
Pavyzdys: 오늘 가게에서 사과를 샀어요 (oneul kageeseo sagwareul sassaeoyo) – „šiandien parduotuvėje nupirkau obuolį“ (pažodžiui: šiandien parduotuvė [vietos aplinkybės priesaga – 에서] obuolys [papildinio priesaga – 를] „pirkti“ šaknis [būtojo laiko priesaga– ㅆ] [mandagumo priesaga – 어요]).
Korėjiečių kalboje yra nemažai gramatinių elementų, kurie išreiškia kalbėtojo ir klausytojo socialinę padėtį bei tarpusavio ryšį. Pasirinkus atitinkamą formą, galima perteikti familiarumą, pagarbą, nusižeminimą, neutralumą ir kitus niuansus. Pvz.: veiksmažodžio 가다 (kada) – „eiti“ forma 가 (ka) – „einu“ gali būti vartojama tik tarp artimų draugų, o kalbant su vyresnio amžiaus žmonėmis reikėtų vartoti 가요 (kayo) arba 가세요 (kaseyo).
Mandagumas taip pat perteikiamas vartojant atitinkamą žodyną. Pavyzdžiui, 나 (na) yra familiari „aš“ forma, o tą pačią reikšmę turintis 저 (čio) parodo nusižeminimą; 먹다 (mokta) – neutrali „valgyti“ forma, 드시다 (tišida) – pagarbi.
Kalbos lygis gali keistis pokalbio metu. Pavyzdžiui, susipažįstant vartojamas formalusis lygis, o vėliau pereinama į mandagų.
Kalbos lygių vartojimo kontekstas:
Šiuolaikinėje korėjiečių kalboje yra išskiriama dar keletas kalbos lygių, kurie šiuo metu nyksta. Vad. 하게체 – hagė stilius. Iki šiol vartojamas vyresnio amžiaus žmonių, kalbant su jaunesniais. Vad. 하오체 – hao stilius. Jis vis dar pasitaiko reklamose, istoriniuose filmuose ar serialuose, juo sukuriama senovinė atmosfera.
Korėjiečių kalboje yra devynios kalbos dalys: daiktavardžiai, veiksmažodžiai, būdvardžiai, įvardžiai, skaitvardžiai, dalelytės, prieveiksmiai, jungtukai ir jaustukai.
Daiktavardžiai korėjiečių kalboje gali susidėti arba iš vienos (pvz.: 물 (mul) – „vanduo“), arba iš kelių (pvz.: 눈물 (nunmul) – „ašara“ (akis + vanduo)) morfemų. Jos gali būti kilusios tiek iš daiktavardžių, tiek ir iš veiksmažodžių, būdvardžių ar kitų kalbos dalių.
Apie 35% daiktavardžių yra korėjietiškos kilmės, 60% – atėję iš kinų kalbos, ir 5% – iš kitų kalbų.
Daiktavardžiai neturi tiksliai išreikštos vienaskaitos ar daugiskaitos. Pavyzdžiui, 사과 (sagwa) gali reikšti tiek „obuolys“, tiek ir „obuoliai“. Norint išskirtinai paryškinti daugiskaitą, galima pridėti dalelytę 들 (deul), tačiau ji vartojama nedažnai.
Daiktavardžių linksnį nurodo prie jo kamieno prijungtos priesagos. Pvz.: 사과를 (sagwa-reul) daugeliu atvejų būtų verčiama kaip „obuolį“.
Dviejų daiktavardžių tarpusavio ryšys išreiškiamas pirmiausia pasakant „savininką“, o tada jam priklausantį objektą. Pvz.: 학생 책 (haksaeng chaek) – „studento knyga“. Tarp jų gali būti įterpiama dalelytė 의 (eui), tačiau neretai ji praleidžiama.
Veiksmažodis korėjiečių kalboje susideda iš šaknies ir prieš ją arba po jos pridedamomis laiko, mandagumo, nuosakos ir kitas reikšmes turinčiomis priesagomis ir priešdėliais, šie afiksai tarpusavyje gali būti jungiami į grupes. Kai kurias gramatines forma nulemia ir tam tikro funkcinę reikšmę įgavusio veiksmažodžio prijungimas. Pavyzdžiui, 있다 (itta), reiškiantis „būti“, vartojamas tęstinei formai sudaryti.
Veiksmažodžiai turi bendraties formą, sudarytą iš šaknies ir priesagos 다 (da). Pavyzdžiui: 가다 (kada) – „eiti“, 가 (ka) – šaknis, 다 (da) – priesaga), 먹다 (mokta) – „valgyti“, 먹 (mok) ir 다 (da)). Bendraties forma vartojama tik išvardinant žodžius ir nefigūruoja rašytinėje arba šnekamojoje kalboje.
Veiksmažodis neasmenuojamas ir nekaitomas skaičiais. Pavyzdžiui: 가요 (kajo, mandagi „eiti“ forma) gali reikšti „einu“, „eini“, „einame“ ir t. t. Tai galioja visiems toliau pateikiamiems veiksmažodžių pavyzdžiams.
Nurodančios kalbos lygį:
Sakinys dažniausiai baigiamas vienu iš kalbos lygio afiksų. Kitas funkcijas atliekantys afiksai eina prieš jį.
Veiksmažodžių kaitymo kalbos lygiais pavyzdžiai:
Neformalus paprastasis | Neformalus mandagusis | Formalus mandagusis | Formalus paprastasis | |
---|---|---|---|---|
가다 (kada), eiti | 가 (ka) | 가요 (kajo) | 갑니다 (kamnida) | 간다 (kanda) |
먹다 (mokta), valgyti | 먹어 (mogo) | 먹어요 (mogojo) | 먹습니다 (mogsimnida) | 먹는다 (mogninda) |
보다 (poda), žiūrėti | 봐 (pwa) | 봐요 (pwajo) | 봅니다 (pomnida) | 본다 (ponda) |
신다 (šinda), apsiauti | 신어 (šino) | 신어요 (šinojo) | 신습니다 (šinsimnida) | 신는다 (šinninda) |
Laiką nurodančios priesagos:
Veiksmažodžių kaitymo laikais pavyzdžiai (kiekvienas veiksmažodis pateikiamas atitinkamai familiaraus, mandagaus, formalaus ir neutralaus kalbos lygio):
Būtasis | Dvigubas būtasis | Būsimasis | |
---|---|---|---|
가다 (kada), eiti | 갔어 (kaso) 갔어요 (kasojo) 갔습니다 (kasumnida) 갔다 (katda) |
갔었어 (kassosso) 갔었어요 (kassossojo) 갔었습니다 (kassossimnida) 갔었다 (kassotta) |
갈 거야 (kal koja) 갈 거예요 (kal kojėjo) 갈 겁니다 (kal komnida) 갈 것이다 (kal košida) |
먹다 (mokta), valgyti | 먹었어 (mogosso) 먹었어요 (mogossojo) 먹었습니다 (mogossimnida) 먹었다 (mogotta) |
먹었었어 (mogossosso) 먹었었어요 (mogossossojo) 먹었었습니다 (mogossossimnida) 먹었었다 (mogossotda) |
먹을 거야 (mogul koja) 먹을 거예요 (mogul kojėjo) 먹을 겁니다 (mogul komnida) 먹을 것이다 (mogul košida) |
보다 (poda), žiūrėti | 봤어 (pwasso) 봤어요 (pwassojo) 봤습니다 (pwassimnida) 봤다 (pwatta) |
봤었어 (pwassosso) 봤었어요 (pwassossojo) 봤었습니다 (pwassossimnida) 봤었다 (pwassotta) |
볼 거야 (pol koja) 볼 거예요 (pol kojėjo) 볼 겁니다 (pol komnida) 볼 것이다 (pol košida) |
신다 (šinda), apsiauti | 신었어 (šinosso) 신었어요 (šinossojo) 신었습니다 (šinossimnida) 신었다 (šinotta) |
신었었어 (šinossosso) 신었었어요 (šinossossojo) 신었었습니다 (šinossossimnida) |
신을 거야 (šinil koja) 신을 거예요 (šinul kojėjo) 신을 겁니다 (šinul komnida) 신을 것이다 (šinil košida) |
Veiksmažodžio nuosakos, veikslai ir kitokios formos
Išskyrus paskutinę, visos šios priesagos yra sudarytos iš dviejų dalių ir panašios į suvestinius tarinius. Schematiškai tai galima pavaizduoti kaip [veiksmažodis] + [intarpas] + [veiksmažodis]. Kadangi jie baigiasi veiksmažodžiu, šis gali būti kaitomas kalbos lygiais.
Nuosakų, veikslų ir kitokių veiksmažodžio formų priesagų vartojimo su veiksmažodžiais pavyzdžiai (mandagus kalbos lygis, kiekvienas veiksmažodis pateikiamas atitinkamai esamajame, būtajame ir būsimajame laike):
Neiginys | Tęstinė forma | Galėjimas | Norėjimas | Privalėjimas | |
---|---|---|---|---|---|
가다 (kada), eiti | 가지 않아요 (kadži anajo) 가지 않았어요 (kadži anassojo) 가지 않을 거예요 (kadži anil kojėjo) |
가고 있어요 (kago issojo) 가고 있었어요 (kago issossojo) 가고 있을 거예요 (kago issil kojėjo) |
갈수 있어요 (kalsu isojo) 갈수 있었어요 (kalsu issossojo) 갈수 있을 거예요 (kalsu issul kojėjo) |
가고 싶어요 (kago šiphojo) 가고 싶었어요 (kago šiphossojo) 가고 싶을 거예요 (kago šiphil kojėjo) |
가야 돼요 (kaja dwėjo) 가야 됐어요 (kaja dwėssojo) 가야 될 거예요 (kaja dwėl kojėjo) |
먹다 (mokta), valgyti | 먹지 않아요 (mokči anajo) 먹지 않았어요 (mokči anassojo) 먹지 않을 거예요 (mokči anil kojėjo) |
먹고 있어요 (mokko issojo) 먹고 있었어요 (mokko issossojo) 먹고 있을 거예요 (mokko issil kojėjo) |
먹을 수 있어요 (mogil su issojo) 먹을 수 있었어요 (mogil su issossojo) 먹을 수 있을 거예요 (mogil su issul kojėjo) |
먹고 싶어요 (mokko šiphojo) 먹고 싶었어요 (mokko šiphossojo) 먹고 싶을 거예요 (mokko šiphil kojėjo) |
먹어야 돼요 (mogoja dwėjo) 먹어야 됐어요 (mogoja dwėssojo) 먹어야 될 거예요 (mogoja dwėl kojėjo) |
Leidimas | Draudimas | Pabandymas | Prašymas | Subjekto paaukštinimas | |
---|---|---|---|---|---|
가다 (kada), eiti | 가도 돼요 (kado dwėjo) 가도 됐어요 (kado dwėssojo) 가도 될 거예요 (kado dwėl kojėjo) |
가면 안 돼요 (kamion an dwėjo) 가면 안 됐어요 (kamion an dwėssojo) 가면 안 될 거예요 (kamion an dwėl kojėjo) |
가 봐요 (ka bwajo) 가 봤어요 (ka bwassojo) 가 볼 거예요 (ka bol kojėjo) |
가 줘요 (ka džwiojo) 가 줬어요 (ka džwiossojo) 가 줠 거예요 (ka džwiol kojėjo) |
가세요 (kasėjo) 가셨어요 (kašiossojo) 가실 거예요 (kašil kojėjo) |
먹다 (mokta), valgyti | 먹어도 돼요 (mogodo dwėjo) 먹어도 됐어요 (mogodo dwėssojo) 먹어도 될 거예요 (mogodo dwėl kojėjo) |
먹으면 안 돼요 (mogimion an dwėjo) 먹으면 안 됐어요 (mogimion an dwėssojo) 먹으면 안 될 거예요 (mogimion an dwėl kojėjo) |
먹어 봐요 (mogo bwajo) 먹어 봤어요 (mogo bwassojo) 먹어 볼 거예요 (mogo bol kojėjo) |
먹어 줘요 (mogo džwiojo) 먹어 줬어요 (mogo džwiossojo) 먹어 줠 거예요 (mogo džwiol kojėjo) |
드세요 (tisėjo) 드셨어요 (tišiossojo) 드실 거예요 (tišil kojėjo) |
Nekaitomosios priesagos
Šios priesagos nekaitomos ir gali baigti sakinį, nes išreiškia kalbos lygį.
Laikais nekaitomų afiksų vartojimo su veiksmažodžiais pavyzdžiai:
Nepabaigta tema | Nustebimas | Nestiprus klausimas | |
---|---|---|---|
가다 (kada), eiti | 가는데요 (kanindėjo) | 가는군요 (kaningunio) | 가나요 (kanajo) |
먹다 (mokta), valgyti | 먹는데요 (mongnindėjo) | 먹는군요 (mongningunio) | 먹나요 (mongnajo) |
보다 (poda), žiūrėti | 보는데요 (ponindėjo) | 보는군요 (poningunio) | 보나요 (ponajo) |
신다 (šinda), apsiauti | 신는데요 (šinnindėjo) | 신는군요 (šinningunio) | 신나요 (šinajo) |
Priešdėlių vartojimo su veiksmažodžiais pavyzdžiai (mandagus kalbos lygis, esamasis laikas):
Neiginys | Negalimumas | |
---|---|---|
가다 (kada), eiti | 안 가요 (an gajo) | 못 가요 (mot kajo) |
먹다 (mokta), valgyti | 안 먹어요 (an mogojo) | 못 먹어요 (mon mogojo) |
보다 (poda), žiūrėti | 안 봐요 (an bwajo) | 못 봐요 (mot pwajo) |
신다 (šinda), apsiauti | 안 신어요 (an šinojo) | 못 신어요 (mot šinojo) |
Liepiamoji nuosaka išreiškiama vartojamt tas pačias tariamosios nuosakos esamojo laiko formas ir suprantama iš konteksto arba stipresnės intonacijos. Pvz.: 가 (ka) – „eik“ (familiariai); 가요 (kajo) – „eikite“ (mandagiai); 가세요 (kasėjo) – „eikite“ (rodant pagarbą pašnekovui). Išskyrus:
Liepiamosios nuosakos neiginys sudaromas prie veiksmažodžio šaknies pridedant atitinkamas 지 말다 (dži malda) formas. Pvz.: 먹지 말아요 (mokči marajo) – „nevalgykite“.
Veiksmažodžiai gali būti iškeliami prieš daiktavardį ir vartojami panašiai kaip dalyviai. Pavyzdžiui: 사람은 먹어요 (saram un mogojo) – „žmogus valgo“ gali būti paverstas į 먹는 사람 (mog nun saram) – „valgantis žmogus“. Šios formos sudaromos prie veiksmažodžio šaknies pridedant atitinkamas priesagas:
Veiksmažodžiai gali būti paverčiami daiktavardžiais, prie jų šaknies pridėjus 기 (gi). Pvz.: 자기 (džagi) – „miegojimas“, 먹기 (mokgi) – „valgymas“.
Nemaža daiktavardžių gali virsti veiksmažodžiais, prie jų pridėjus 하다 (hada) – „daryti“. Pvz.: 공부 하다 (konbu hada) – studijuoti (studijos + daryti).
Korėjiečių kalboje yra dviejų rūšių veiksmažodžiai, atitinkantys „būti“: 1) rodantys objekto būseną, savybes, požymius; 2) išreiškiantys objekto egzistavimą, fizinį buvimą tam tikroje vietoje. Pirmuoju atveju naudojama 이다 (ida) ir jo neigiama forma 아니다 (anida). Antruoju – 있다 (itda) ir neiginys 없다 (obda).
있다 (itda) ir 없다 (obda) yra kaitomi pagal įprastines taisykles, o 이다 (ida) ir 아니다 (anida) priskiriami netaisyklingiesiems. Jų familiari, mandagi, formali ir neutrali esamojo laiko forma atitinkamai yra :
Būtojo laiko:
Būsimasis laikas sudaromas pagal įprastines taisykles.
Pavyzdžiai:
Būdvardžių bendraties forma susideda iš šaknies ir 다 (da) priesagos. Pvz.: 작다 (džak-da) – „mažas“.
Būdvardžiai korėjiečių kalboje turi daug veiksmažodžiams būdingų savybių: jie kaitomi laikais, su jais vartojami kai kurie veiksmažodžių dalyje išvardinti afiksai. Pvz., vartojant mandagumo, laiko ir kitus afiksus, galima sudaryti formas 작아 (džaga) – „mažas“, 안 작았어요 (an džagasojo) – „nebuvo mažas“ ir kt.
Būdvardžiai nekaitomi gimine ir skaičiumi. Pvz.: 작다 (džakda) gali reikšti tiek „mažas“, „maža“, tiek ir „maži“, „mažos“.
Būdvardį iškeliant prieš pažymimąjį žodį, jis keičiamas prie šaknies pridedant ㄴ/은/는 (n/un/nun). Pvz.: 작은 사과 (džak un sagua) – „mažas obuolys“, 맛있는 사과 (mašit nun sagua) – „skanus obuolys“.
Būdvardžiai turi tris laipsnius: nelyginamąjį, aukštesnįjį ir aukščiausiąjį.
Dalis veiksmažodžių ir būdvardžių turi tam tikrose situacijose kintančias šaknis. Kitimas priklauso nuo paskutinio šaknies priebalsio ir po jo einančios priesagos pirmojo garso.
Šaknies priesaga ir jos kitimas:
Korėjiečių kalboje asmeniniai įvardžiai vartojami palyginti retai. Kreipiantis į kitus, žmonės dažniau vadinami vardais, pareigybėmis, titulais arba vartojami tam tikri kreipiniai, užuot sakius „tu“ ar „jūs“.
Korėjiečių kalboje vartojami du skaitvardžių rinkiniai: korėjietiškas ir sinokorėjietiškas (kilęs iš kinų kalbos). Kiekvienas iš jų turi specifinę vartosenos sritį: korėjietiški skaitvardžiai vartojami valandoms, amžiui, nusakyti, skaičiuojant nedidelio kiekio objektus, o sinokorėjietiški – nusakant datą, minutes, kainas, skaičius matematikoje ir kt.
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | |
Sinokorėjietiški: | 일 (il) | 이 (i) | 삼 (sam) | 사 (sa) | 오 (o) | 육 (juk) | 칠 (čil) | 팔 (pal) | 구 (ku) | 십 (šip) | 이십 (išip) | 삼십 (samšip) | 사십 (sašip) | 오십 (ošip) |
Korėjietiški: | 하나 (hana) | 둘 (dul) | 셋 (sėt) | 넷 (nėt) | 다섯 (dasot) | 여섯 (josot) | 일곱 (ilgop) | 여덟 (jodol) | 아홉 (ahop) | 열 (jol) | 스물 (sumul) | 서른 (sorun) | 마흔 (mahun) | 쉰 (svin) |
60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | 10 000 | 100 000 000 | 1 000 000 000 000 | |
Sinokorėjietiški: | 육십 (jukšip) | 칠십 (čilšip) | 팔십 (palšil) | 구십 (kušip) | 백 (bek) | 천 (čon) | 만 (man) | 억 (ok) | 조 (džo) |
Korėjietiški: | 예순 (jėsun) | 일흔 (ilhun) | 여든 (jodun) | 아흔 (ahun) | - | - | - | - | - |
Kaip ir kitose Rytų Azijos šalyse, pradedant 10 000, naujas skaičiavimo vienetas prisideda kas keturi nuliai. Todėl 100 000 yra nusakoma ne kaip 100 kart 1000, o kaip 10 000 kart 10. Atitinkamai 1 mln. yra 10 000 kart 100, 10 mln. – 10 000 kart 1000, ir t. t., kol prie 10 000 prisideda keturi nuliai ir pradedamas naudoti skaičius 100 mln.
Skaičiai sudaromi juos skaidant į pirminius elementus ir išvardinant mažėjimo tvarka. Pavyzdžiui, 1234 būtų suskaidoma į 1000, 200, 30, 4 – 천, 이백, 삼십, 사 ir pasakoma kaip 천 이백 삼십 사 (čon ibek samšip sa) – „tūkstantis du šimtai trisdešimt keturi“.
Skaičiuojant objektus, prieš skaitvardžius vartojamas tam tikrai objektų grupei skirtas skaičiavimo priešdėlis. Pavyzdžiui, norint pasakyti „šeši žmonės“, prie 여섯 (josot) – „šeši“ pridedama žmonėms skirtas 명 (mjong) ir galiausiai (jeigu reikia) pats žodis 사람 (saram) – „žmogus“. Taip išeina 여섯명 사람 (josot mjong saram) – „šeši žmonės“.
Su korėjietiškais skaitvardžiais vartojami priešdėliai | Su sinokorėjietiškais skaitvardžiais vartojami priešdėliai |
명 (mjong) – žmonėms 마리 (mari) – gyvūnams 대 (dė) – automobiliams 개 (gė) – objektams 그루 (guru) – medžiams 송이 (songi) – gėlėms 켤레 (kjorė) – batų poroms 장 (džang) – popieriaus lapams 권 (gvon) – knygoms 살 (sal) – amžiui 시 (ši) – valandai |
일 (il) – dienoms 월 (uol) – mėnesiams 년 (nion) – metams 분 (bun) – minutėms 초 (čo) – sekundėms 층 (čung) – pastato aukštams |
Klausiant "kiek? ", vartojamas žodis 몇 (miot). Jis visada eina kartu su skaitvardžių priešdėliu. Pvz.: 몇 명? (miot miong) – "kiek žmonių? "
Išreiškiant eiliškumą, prieš sinokorėjietiškus skaičius pridedama 제 (džė), o po korėjietiškų – 반째 (bandže). Pvz.: „pirmas“ – 제 이 (džė i) arba 두 번째 (du bondže).
Dalelytės yra trumpi funkciniai sufiksai, kurie patys neturi jokios reikšmės, tačiau suteikia daiktavavardžiams ir įvardžiams linksnį arba kitokią prasmę. Jos eina po pažymimojo žodžio. Šnekamojoje kalboje kai kurios dalelytės neretai praleidžiamos ir nuvokiamos iš konteksto.
Suteikiančios linksnį:
Papildančios linksnius dalelytes:
Kitos:
Prielinksniai korėjiečių kalboje turi panašumų su dalelytėmis, tačiau nuo jų skiriasi tuo, kad patys vieni turi reikšmę. Jų pavyzdžiai: 위 (uy) – „ant“, 아래 (are) – „po“, 앞 (ap) – „priešais“, 뒤 (dvy) – „už“, 부터 (buto) – „nuo“, 까지 (kadži) – „iki“, 에서 (ėso) – „nuo/iš“ ir kiti.
Prieveiksmiai vartojami prieš veiksmažodžius, siekiant apibūdinti atliekamą veiksmą. Pvz.: 많이 (mani) – „daug“, 대단히 (dedanhi) – „labai“ ir kt.
Prieveiksmiai taip pat gali būti sudaromi prie būdvardžių šaknies pridedant priesagą 게 (gė). Pvz.: 높게 (nopgė) – „aukštai“, 맛있게 (mašitgė) – „skaniai“ ir t. t.
Jungiant daiktavardžius arba įvardžius:
Jungiant sakinius:
Jaustukai išreiškia emocijas ir dažniausiai tariami sušunkant. Pvz.: 야! (ja) – "ei! ", 어! (o) – "oho! ", 안녕! (anjong) – "sveiks! ".
Klausiamieji sakiniai dažniausiai sudaromi vien tik kylančios intonacijos pagalba. Užrašant jų gale dedamas klaustukas. Pvz.: 가도 돼요? (kado dvuėjo) – "ar galiu eiti? ", 네, 가도 돼요. (nė, kado dvuėjo) – „taip, gali eiti“.
Be intonacijos, klausimą gali parodyti klausiamieji žodžiai, kaip kad 언제 (ondžė) – „kada“, 어디 (odi) – „kur“, 누구 (nugu) – „kas“, 어떻게 (odokė) – „kaip“, 왜 (uė) – „kodėl“ ir kiti.
Formaliu kalbos lygiu, klausimas sudaromas gale esančią 다 (da) keičiant į 까 (ka). Pvz.: 갑니다 (kamnida) – „einate“, 갑니까? (kamnika) – "einate? "