Bahaso Sunda Kuno | |
---|---|
Basa Sunda Buhun ᮘᮞ ᮞᮥᮔ᮪ᮓ ᮘᮥᮠᮥᮔ᮪ | |
kato "Sunda" dalam aksaro Sunda Kuno | |
Ditutuakan di | Jawa Barat |
Punah | Bakambang manjadi Bahaso Sunda manjalang abaik ka-18. |
Rumpun bahaso |
|
Sistim panulihan | Aksaro Buda Aksaro Sunda Kuno |
Kode-kode bahaso | |
ISO 639-2 | … |
ISO 639-3 | osn |
Bahaso Sunda Kuno adolah bahaso Sunda dialek temporal (arkais) nan panah digunokan di wilayah Jawa bagian barat. Bukti-buktinyo tacataik pado batu basurek dari sakitar abaik ka-14 jo naskah-naskah lontar kuno dari abaik ka-15 sampai ka-17 M. Bahaso iko alah indak digunokan di maso kini, tatapi masih tapauik arek jo bahaso Sunda moderen.[1]
Panggunoan bahaso Sunda kuno antaro lain tacataik dalam prasasti babahan batu alam sarupo Batu Basurek Kawali di Ciamis, jo Batu Basurek Batutulis di Bogor, juo dalam batu basurek babahan pelat timbago sarupo Batu Basurek Kabantenan dari daerah Bekasi.[2][3] Paninggalan lain nan mandokumentasikan panggunoan bahaso Sunda Kuno yaitu pado naskah-naskah lontar jo gebang dari wilayah Bandung, Garut, jo Bogor. Naskah-naskah itu kini tasimpan di babarapo lembaga, antaro lain Kabuyutan Ciburuy di Bayongbong Garut, Museum Sri Baduga di Bandung, Perpustakaan Nasional RI di Jakarta, jo Perpustakaan Bodleian di London.[4][5][6][7]
Kosakato nan digunokan dalam bahaso Sunda kuno masih banyak dikataui dalam bahaso Sunda moderen, baiak nan mamiliki arati samo maupun maalami parubahan atau pageseran makno. Panggunoan bahaso Sansakerta nan disasuaikan jo palafalan atau panulisan Sunda kuno bacampua cukuik katara. Hal iko karano nuanso panggunoan bahaso Sunda kuno dalam teks-teks kaagamoan Hindu maupun Buddha. Pado babarapo bagian acok ditamukan kosakata nan samo, bahkan bapadu jo untaian kalimat dalam bahaso Jawa Kuna.[8] Dalam bagian lain ditamukan juo panggunoan kosakato Malayu kuno[9][10] jo bahaso Arab.[11] Babarapo panaliti teks Sunda kuno alah mandaftarkan leksikon Sunda kuno manjadi kamus dwibahasa (Sunda Kuno-Indonesia).[12]
Morfologi pambantukan kato pado umumnyo bisa dikataii dalam bahaso Sunda moderen jo babarapo pangacualian, misalnyo panggunoan imbuhan awal a- dalam kato awurung. Imbuahan akhir -keun mamiliki fungsi gramatikal nan mirip jo -aken dalam bahaso Jawa Kuno. Samantaro panggunoan bantuak imbuahan sisipan (infiks) -in- jo -um- dalam kato ginawe (kato dasar gawe; ‘dikerjoan’) jo gumanti (kato dasar ganti: ‘mangganti’) samo bak cando dalam Jawa Kuno, di sampiang panggunoan sisipan -ar- nan aratinyo jamak, misalnyo dalam kato karolot (kato dasar kolot; ‘nan tuo-tuo’).[13]
Dalam tingkatan sintaksis, sacaro umuam bantuak kalimat dalam bahaso Sunda kuno masih mamiliki kamiripan jo bahaso Sunda moderen.[14][15] Salah satu fitur dari bahaso Sunda kuno nan dapek dibedakan dari struktur bahaso Sunda moderen yaitu adonyo panggunoan pola predikat-subjek pado struktur kalimaik bahaso Sunda kuno jo predikat barupo kato kerjo (verba) jo subjek barupo kato bando (nomina) nan cukuik konsisten.[15] Fitur lain nan manjadi ciri khas yaitu panggunoan partikel ma nan bisa bafungsi sabagai panguek frasa atau klausa sabalunnyo. Dalam konstruksi kalimaik, partikel ma bafungsi sabagai panando nan mamisahkan klausa, jo bafungsi untuak maagiah informasi baru.[16]
Barikuik iko adolah contoh panggunoan bahaso Sunda kuno nan tacataik dalam Prasasti Kawali. Alihaksara diplomatis dikarajokan dek arkeolog Hasan Jafar & Titi Surti Nastiti [3]
"nihan tapak walar nu sang hyang mulia tapa(k) inya parĕbu raja wastu mangadĕg di kuta kawali nu mahayu na kadatuan surawisesa nu marigi sakuliling dayĕh nu najur sakala desa aya ma nu pa(n)deuri pakĕna gawe rahayu pakĕn hĕbĕl jaya dina buana"
Tarjamahan:
''Ikolah jajak (tapak) (di) Kawali (dari) tapak inyo Nan Mulia Prabu Rajo Wastu (nan) mandirikan patahanan (batahta di) Kawali, nan alah mamparancak kadatuan Surawisesa, nan mambuek parik patahanan di sakaliliang wilayah karajaan, nan mamakmurkan sadoalah pamukiman. Kapado nan ka tibo, handaknyo manarapkan kasalamatan sabagai landasan kamanangan iduik di dunia.''
Bahaso Sunda kuno nan digunokan pado naskah-naskah lontar jo gebang dapek dibedakan manuruik bantuak teksnyo, yaitu puisi jo prosa.[8][14][15]
Babarapo naskah Sunda kuno nan mamuek teks dangan bantuak puisi antaro lain Sewaka Darma,[17] Carita Purnawijaya,[18] Bujangga Manik, Sri Ajnyana,[8] Kawih Pangeuyeukan[19] jo Sanghyang Swawarcinta.[20] Bahaso Sunda kuno nan ditulihkan dalam bantuak teks puisi umumnyo manggunokan pola salapan suku kato, walaupun dalam babarapo naskah kaidah iko indak baitu ketat.[8][21]
Teks Pendakian Sri Ajnyana:
"Sakit geui ngareungeuheun
cicing hanteu dék matingtim,
usma ku raga sarira.
Béngkéng upapen rasana,
dosa a(ng)geus kanyahoan,
ngeureuy teuing gawé hala,
hanteu burung katalayahan,
Ja kini teuing rasana,
Kasasar jadi manusa.
Saurna Sri Ajnyana:
‘Adiing, ambet ka dini.
Mulah ceurik nangtung dinya.
Dini di lahunan aing.
Tuluy dirawu dipangku"
Teks nan mamuek bahaso Sunda dalam bantuak prosa antaro lain Sanghyang Siksa Kandang Karesian, Amanat Galunggung,[17] Sanghyang Sasana Maha Guru, dan Sanghyang Raga Dewata. Barikuik iko contoh kalimaik nan dipakai dalam Amanat Galunggung.[17]
"Awignam astu. Nihan tembey sakakala Rahyang Ba/n/nga, masa sya nyusuk na Pakwan makangaran Rahyangta Wuwus, maka manak Maharaja Dewata, Maharaja Dewata maka manak Baduga Sanghyang, Baduga Sanghyang maka manak Prebu Sanghyang, Prebu Sanghyang maka manak Sa(ng) Lumahing rana, Sang Lumahing Rana maka manak Sa(ng) Lumahing Winduraja, Sa(ng) Lumahing Winduraja maka manak Sa(ng) Lumahing Tasikpa(n)jang, Sang Lumahing Tasik pa(n)jang (maka manak) Sa(ng) Lumahing Hujung Kembang, Sa(ng) Lumahing Hujung Kembang maka manak Rakeyan Darmasiksa."