макед. „Траен Иран“ / „Да живее Иран“ | |
---|---|
Поранешна химна на ![]() | |
Текст | Аболгасем Халат, 1980 |
Музика | Мохамад Бигларипур, 1980 |
Усвоена | 24 март 1980 |
Укината | 1990 |
Звучен извадок | |
Претходна | Императорска химна на Иран (службена) Еј Иран (неслужбена) |
Следна | Државна химна на Исламска Република Иран |
Химната на Иран, или правилно насловена „Пајанде бада Иран“ (персиски: پاینده بادا ایران, преведено: Траен Иран/Да живее Иран) ― поранешната државна химна на Исламската Република Иран. Таа била составена од Аболгасем Халат и била усвоена по воспоставувањето на Исламската Република, заменувајќи ја де факто државната химна „Еј Иран“ која била користена пред тоа за време на периодот на транзиција. Таа била заменета во 1990 година со сегашната државна химна на Иран.
Персо-арапско писмо | Латинско писмо | ИПА транскрипција |
---|---|---|
شُد جمهوری اسلامی به پا |
Šod jomhuriye eslâmi be pâ |
[ʃod dʒomhuːɾiːje eslɒːmiː be pɒː] |
Исламската Република е создадена,
Давајќи ни ја и верата и светот.
Преку иранската револуција
Угнетувачкиот дворец е соборен.
Сликата на нашата иднина
е улогата на нашата желба.
Нашата трајна моќ
е нашата вера и единство.
Наш помошник е раката Божја.
Тој е нашиот водич во оваа битка.
Под сенката на Куранот
Биди засекогаш, траен Иран!
Слобода, како цвеќиња во нашата почва
Разнесена со нашата чиста крв
Иран испраќа со оваа химна
Поздрав до воините на татковината
Религијата на нашата Република
Е наш поддржувач и засолниште
Добивка од нашата храброст
е нашата слобода и благосостојба
Темната ноќ на неволја помина
Сонцето на нашата среќа почна да свети
Под сенката на Куранот
Биди засекогаш, траен Иран!