Bahasa Bassa | |
---|---|
Ɓǎsɔ́ɔ̀ (𖫢𖫧𖫳𖫒𖫨𖫰𖫨𖫱) | |
Asli kepada | Liberia, Sierra Leone |
Penutur bahasa | 410,000 (2006)e18 |
Aksara Vah | |
Kod bahasa | |
ISO 639-3 | bsq |
Glottolog | nucl1418 |
Bahasa Bassa ialah salah satu bahasa di bawah keluarga bahasa-bahasa Kru yang dituturkan oleh kira-kira 600,000 orang Bassa di Liberia dan 5,000 di Sierra Leone.
Bibir | Gusi | Lelangit | Velar | Velar-bibir | Glotis | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Hentian | nirsuara | hlm | t | k | k͡p | ||
tersuara | b | d | ɡ | ɡ͡b | |||
Letusan | nirsuara | t͡ʃ | |||||
tersuara | d͡ʒ | ||||||
Sedutan | ɓ | ɗ | ʄ | ||||
Sengauan | m | n | ɲ | ||||
Geseran | nirsuara | f | s | xʷ | h | ||
tersuara | v | z | ɣʷ | ||||
Approksiman | w |
Lisan | Sengau | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Depan | Pusat | Belakang | Depan | Pusat | Belakang | |
Sempit | i | u | ĩ | ũ | ||
Separuh sempit | e | o | ||||
Separuh luas | ɛ | ɔ | ɛ̃ | ɔ̃ | ||
Luas | a | ã |
Bahasa Bassa mempunyai aksara pribumi, iaitu aksara Vah, julung kali dipopularkan oleh Dr. Thomas Flo Lewis, yang telah mencetuskan penerbitan bahan-bahan terhad dalam bahasa tersebut dari pertengahan 1900-an hingga 1930-an, dengan puncaknya pada 1910-an dan 1920-an.[2] Telah dilaporkan bahawa aksara tersebut dipengaruhi oleh aksara Tsalagi yang dicipta oleh Sequoyah.[3]
Aksara tersebut telah digambarkan sebagai "seperti sistem yang lama digunakan dalam kalangan orang Vai, terdiri daripada huruf-huruf fonetik yang mewakili suku kata."[4] Walau bagaimanapun, aksara Vah bersifat alfabet. Ia mempunyai 30 huruf konsonan, tujuh huruf vokal, dan lima tanda nada yang ditunjukkan oleh titik dan garis di dalam setiap huruf vokal.
Pada tahun 1970-an United Bible Societies (UBS) menerbitkan terjemahan Perjanjian Baru. June Hobley, dari Mubaligh Pedalaman Liberia, bertanggungjawab terutamanya untuk terjemahan. Abjad Fonetik Antarabangsa (AFA) digunakan untuk terjemahan tersebut dan bukannya aksara Vah, kebanyakannya atas sebab praktikal yang berkaitan dengan pencetakan. Oleh kerana orang Bassa mempunyai tradisi menulis, mereka pantas menyesuaikan diri dengan aksara baharu, dan beribu-ribu orang telah belajar membaca.
Pada tahun 2005, UBS menerbitkan keseluruhan Alkitab dalam bahasa Bassa. Terjemahan tersebut ditaja oleh Yayasan Pendidikan Kristian Liberia, Mubaligh Dunia Pembaharuan Kristian dan UBS. Don Slager mengetuai pasukan penterjemah termasuklah Seokin Payne, Robert Glaybo, dan William Boen.
AFA telah banyak menggantikan aksara Vah dalam penerbitan. Walau bagaimanapun, aksara Vah masih sangat dihormati dan digunakan oleh sesetengah penutur tua, terutamanya untuk catatan.
Sesetengah penutur bahasa Bassa menulis vokal sengauan sebagai, en, in, ɔn, dan un.