Sebutan bahasa Indonesia: [{{{1}}}]
Wikipedia menawarkan beberapa templat untuk paparan yang betul IPA transkripsi.
Secara umum, simbol IPA pada halaman harus disertakan dalam {{IPA}}
templat, yang format teks dalam fon IPA pengeluar. Jika sebahagian besar halaman menggunakan IPA, ia adalah adat untuk hantar notis hakikat bahawa dengan {{IPA notice|lang=en}}
, walaupun token setiap masih memerlukan {{IPA}}
templat untuk format yang betul.
Jika tidak ada kejadian yang cukup untuk menjamin notis, kemudian mempertimbangkan templat yang menghubungkan kepada kekunci IPA misalnya pertama IPA pada halaman atau seksyen.
Bagi perkataan Inggeris, dalam transkripsi luas, bukan serantau, apabila memberi sebutan perkataan utama dalam satu artikel, templat penggunaan menghubungkan kepada Help:IPA for English, carta subset IPA yang relevan ke Bahasa Inggeris:
{{IPAc-en|'|w|3r|d}}
muncul sebagai /ˈwɜːrd/. Ini menyediakan tetikus-lebih pautan kepada simbol-simbol, dan kini templat pilihan.Bagi perkataan asing yang tidak diserap ke dalam sebutan, Bahasa Inggeris serantau perkataan Inggeris, dan tidak standard dialek Bahasa Inggeris, template penggunaan menghubungkan kepada yang lebih umum Help:IPA carta, yang mengandungi semua simbol IPA utama:
{{IPA-fr|o}}
→ Sebutan bahasa Perancis: [o]{{IPA-fr|o|pron}}
→ disebut: [o]{{IPA-fr|o|lang}}
→ Perancis: [o]{{IPA-fr|o|IPA}}
→ IPA: [o]{{IPA-fr|o|}}
→ [o]Pelencongan telah dicipta untuk bahasa yang tidak lagi mempunyai template yang berdedikasi. Transkripsi yang menggunakan pelencongan ini akan menghubungkan {{IPA-all}} pada masa itu; apabila template bahasa khusus dicipta artikel akan dihubungkan dengan betul. Sebagai contoh, anda boleh menggunakan {{IPA-jv|word}}
Jawa, tetapi buat masa ini ia akan dibawa ke {{IPA-all}}
, menghasilkan Sebutan Jawa: [word].
Bahasa dan lanjutan bahasa (IPA-iso) dengan pelencongan IPA semua
| |||||
---|---|---|---|---|---|
|
Satu lagi jenis template khusus bahasa membolehkan anda untuk memasukkan huruf biasa (atau konvensional setara ASCII) dari bahasa yang diberikan untuk penukaran automatik kepada simbol-simbol fonetik. Mereka yang ada sekarang adalah {{IPAc-ar}} untuk bahasa Arab, {{IPAc-cmn}} untuk Mandarin, {{IPAc-en}} untuk Bahasa Inggeris, {{IPAc-fr}} untuk Perancis, {{IPAc-ga}} untuk Irish, {{IPAc-hu}} untuk Hungarian, {{IPAc-pl}} untuk Polish dan {{IPAc-ja}} untuk Jepun. Sebagai contoh:
{{IPAc-ar|2|a|l|l|u|gh|a|t_|a|l|3|a|r|a|b|i|y|y|a}}
→ Templat:IPAc-ar{{IPAc-cmn|zh|ong|1|h|ua|2|-|r|en|2|m|in|2|-|g|ong|4|h|e|2|g|uo|2}}
→ [tʂʊ́ŋxwǎ ʐə̌nmǐn kʊ̂ŋxɤ̌kwɔ̌]{{IPAc-en|'|s|&|n|d|k|a:|s|@l}}
→ /ˈs[invalid input: '&']ndkɑːsəl/{{IPAc-fr|j|@|-|s|U|i|s_|a|m|é|r|i|c|ain}}
→ [Templat:C-frRalat Lua: expandTemplate: template "c-fr" does not exist.]{{IPAc-ga|'|b|ai|l'|@|-|'|á|th|@|-|'|c'|l'|ia|th}}
→ Templat:IPAc-ga{{IPAc-hu|'|m|a|gy|á|r}}
→ Templat:IPAc-hu{{IPAc-pl|'|sz|cz|e|ć|i|n}}
→ [ˈʂt͡ʂɛt͡ɕin]