Redemption, translated by Monique F. Nagem, 1992, Dalkey Archive Press
Mother Love, Mother Earth, translated by M. F. Nagem, 1993, Garland Publishing
Warmth: a bloodsong in "Plays by French and Francophone Women" ; translated by par C.P. Makward et J.G. Miller, 1994, University of Michigan Press: 233-246
Fées de Toujours, with Jinane Chawaf ; translated in Arabic by Samia Esber, 2000, Ministère de la Culture de Syrie, Damas
Rodgers, Catherine,Gender in Modern France: Society in Transition - edited by Malcolm Cook, Grace Davie (Routledge, 1999)
Monique Saigal, Ecriture: Lien De Mere a Fille Chez Jeanne Hyvrard, Chantal Chawaf Et Annie Ernaux, (Rodopi, 2000)
Robson, Kathryn,"The female vampire: Chantal Chawaf's melancholic Autofiction" in "Women's writing in contemporary France: New Writers, New Literatures in the 1990s", directed by Rye, Gill & Worton, Michael; (Manchester University Press, 2002)
Coward, David, History of French Literature: From Chanson de Geste to Cinema;(Blackwell Publishing, 2003)
Vicki Mistacco, Les Femmes et la tradition littéraire- 2eme partie , Yale University, 2006
Frédérique Chevillot and Anna Norris, Des Femmes écrivent la guerre, Editions complicité, 2007
Jonathan Krell, "Mélusine des Détritus ou les cris de la terre", in "Ecriture et réécriture du merveilleux féerique", directed by Matthew Morris et Jean-Jacques Vincensini, Classiques Garnier, Paris (2012)
↑"Archived copy". Archived from the original on 2009-09-30. Retrieved 2010-01-09. {{cite web}}: Unknown parameter |dead-url= ignored (|url-status= suggested) (help)CS1 maint: archived copy as title (link)