Język iha, także: kapaur[1][2], matta (a. ma’tta)[3] – język papuaski używany w indonezyjskiej prowincji Papua Zachodnia, przez grupę etniczną Iha[4]. Według danych z 1987 roku posługuje się nim 5500 osób[1]. W 2008 r. odnotowano, że obszar jego użycia obejmuje 48 miejscowości (kabupaten Fakfak)[4].
Publikacja Peta Bahasa podaje, że jego użytkownicy zamieszkują miejscowość Kampung Baru (dystrykt Kokas, kabupaten Fakfak) oraz okoliczne tereny[5]. Jego bliskim krewnym jest język baham[6][7], używany w podobnej lokalizacji geograficznej[5][8]. W użyciu są także języki sekar i onin[9].
Wykazuje wpływy słownikowe języków austronezyjskich, takich jak sekar, onin i malajski[10]. Jest używany także w odmianie handlowej, w której nie występuje złożony system czasów, należący do specyfiki tego języka. Wariant ten cechuje się także uproszczoną fleksją i zredukowanym zasobem zaimków. Odmianą bliższą pierwotnej posługują się użytkownicy blisko spokrewnionych języków papuaskich – baham i karas[11]. Ethnologue (wyd. 22) odnotowuje istnienie pidżynu na bazie iha[12], ale T. Usher i A. Schapper (2018) nie zdołali potwierdzić tego faktu[13].
Został opisany w postaci opracowania gramatycznego (Struktur bahasa Iha, 1992)[14] .
- ↑ a b David M.D.M. Eberhard David M.D.M., Gary F.G.F. Simons Gary F.G.F., Charles D.Ch.D. Fennig Charles D.Ch.D. (red.), Iha, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
- ↑ Harald Hammarström, Robert Forkel, Martin Haspelmath, Sebastian Bank: Iha. Glottolog 4.6. [dostęp 2024-08-30]. [zarchiwizowane z tego adresu (2024-08-30)]. (ang.).
- ↑ Sejarah Singkat. Pemerintah Kabupaten Fakfak. [dostęp 2021-08-05]. [zarchiwizowane z tego adresu (2021-08-05)]. (indonez.).
- ↑ a b Iha. Center for Endangered Languages Documentation. [dostęp 2023-11-13]. (ang.).
- ↑ a b Bahasa Iha. [w:] Peta Bahasa [on-line]. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. [dostęp 2022-08-27]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-08-27)]. (indonez.).
- ↑ Usher i Schapper 2018 ↓, s. 43–44.
- ↑ Timothy Usher: Mbahaam-Iha. NewGuineaWorld. [dostęp 2022-08-27]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-08-27)]. (ang.).
- ↑ Bahasa Baham. [w:] Peta Bahasa [on-line]. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. [dostęp 2022-08-27]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-08-27)]. (indonez.).
- ↑ Flassy i Animung 1992 ↓, s. 2, 8.
- ↑ Usher i Schapper 2018 ↓, s. 49–50.
- ↑ Mühlhäusler i in. 1992 ↓, s. 423.
- ↑ David M.D.M. Eberhard David M.D.M., Gary F.G.F. Simons Gary F.G.F., Charles D.Ch.D. Fennig Charles D.Ch.D. (red.), Iha Based Pidgin, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
- ↑ Usher i Schapper 2018 ↓, przyp. 4, s. 43.
- ↑ Flassy i Animung 1992 ↓.
- Don A. L. Flassy, Lisidius Animung: Struktur bahasa Iha. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1992. ISBN 978-979-459-195-6. OCLC 27052051. [dostęp 2023-01-26]. (indonez.).
- Peter Mühlhäusler, Tom Dutton, Even Hovdhaugen: Precolonial patterns of intercultural communication in the Pacific Islands. W: Stephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler, Darrell T. Tryon (red.): Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts. Berlin–New York: Walter de Gruyter, 1996, s. 401–437, seria: Trends in Linguistics. Documentation 13. DOI: 10.1515/9783110819724.2.401. ISBN 978-3-11-081972-4. OCLC 1013949454. (ang.).
- Timothy Usher, Antoinette Schapper. The lexicons of the Papuan languages of the Onin Peninsula and their influences. „NUSA: Linguistic studies of languages in and around Indonesia”. 64, s. 39–63, 2018. DOI: 10.15026/92290. [dostęp 2023-01-26]. (ang.).