Ganbaru

Ganbaru (頑張る? permanecer firme), também romanizada como gambaru, é uma palavra japonesa omnipresente que significa aproximadamente avançar tenazmente em tempos difíceis.[1]

A palavra ganbaru é frequentemente traduzida como “fazer o melhor”, mas na prática significa fazer mais do que o melhor.[2] A palavra enfatiza “trabalhar com perseverança”[3] ou “resistir”.[4]

Ganbaru significa «comprometer-se totalmente com uma tarefa e levá-la ao fim.»[5] Pode ser traduzido como persistência, tenacidade, obstinação e trabalho árduo. O termo tem uma importância única na cultura japonesa.[6]

O New York Times disse sobre Shoichi Yokoi, o resistente japonês que se rendeu em Guam em janeiro de 1972, que no Japão "mesmo aqueles envergonhados pelas suas constantes referências ao Imperador sentiam uma certa admiração pela sua determinação e espírito ganbaru ".[1] Após o terramoto de Kobe em 1995, o slogan " Gambaro Kobe " foi usado para encorajar as pessoas da região do desastre enquanto trabalhavam para reconstruir a sua cidade e as suas vidas.[7] Após o terremoto e tsunami de Tōhoku em 2011, gambaru foi uma das expressões mais ouvidas.[8]

A grafia moderna é ateji usando o caracter para representar um lexema original desconhecido.

O sentido era originalmente ser teimoso, obstinado, com conotações negativas. O sentido positivo moderno de persistir, de perseverar surgiu desde o final do período Edo em 1868.

Existem três teorias sobre a origem:

  • Mudança de sentido de 眼張る (ganbaru, "vigiar algo, olhar fixamente para algo", literalmente "ficar de olho em algo")
  • Mudança na leitura de 我に張る (ga ni haru, literalmente "apegar-se aos próprios desejos, insistir no próprio ponto de vista")
  • Uma etimologia desconhecida baseada na forma kana histórica ぐわんばる

Gambaru centra-se na importância de terminar uma tarefa e nunca parar até que um objetivo seja alcançado. O esforço contínuo para ultrapassar obstáculos (mesmo que sem sucesso) é um conceito importante no Japão.

Ao contrário do Gaman relacionado, mas passivo, ganbaru é um processo ativo.[9]

Embora existam muitos sinónimos próximos em japonês, existem poucos antónimos.[6]

  • Estoicismo – Um sistema filosófico focado na virtude
  • Jiayou – Um termo chinês com semelhante significado
  • O Livro dos Cinco Anéis
  • Paiting – Um termo coreano com semelhante significado
  • Sisu – Uma palavra finlandesa que denota tenacidade e um conceito mais amplo

Referências

  1. a b Kristoff, Nicholas D. (26 de setembro de 1997). «Shoichi Yokoi, 82, Is Dead; Japan Soldier Hid 27 Years». New York Times 
  2. Sepp Linhart; Sabine Frühstück (1 de janeiro de 1998). The Culture of Japan as Seen through Its Leisure. [S.l.]: SUNY Press. ISBN 978-0-7914-3791-9. Consultado em 22 de junho de 2021 
  3. Kangmin Zeng (4 de janeiro de 1999). Dragon Gate. [S.l.]: Bloomsbury Academic. ISBN 978-0-304-70015-8. Consultado em 22 de junho de 2021 
  4. Kristoff, Nicholas D. (22 de janeiro de 1997). «A Japanese Generation Haunted by Its Past». New York Times 
  5. Horst Albach (1994). Culture and Technical Innovation: A Cross-cultural Analysis and Policy Recommendations. [S.l.]: W. de Gruyter. ISBN 978-3-11-013947-1. Consultado em 22 de junho de 2021 
  6. a b Anne Allison (28 de maio de 1994). Nightwork: Sexuality, Pleasure, and Corporate Masculinity in a Tokyo Hostess Club. [S.l.]: University of Chicago Press. pp. 119, 120. ISBN 978-0-226-01487-6. Consultado em 22 de junho de 2021 
  7. Davies, Roger J.; Ikeno, Osamu (15 de março de 2002). The Japanese Mind: Understanding Contemporary Japanese Culture. [S.l.]: Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-3295-3. Consultado em 22 de junho de 2021 
  8. «U.S. donations not rushing to Japan». 11Alive News (US). 17 de março de 2011. Consultado em 12 de janeiro de 2020. Arquivado do original em 20 de julho de 2012 
  9. Haghirian, Parissa (15 de fevereiro de 2011). «Mastering The Basics». American Chamber of Commerce in Japan Journal. Arquivado do original em 9 de julho de 2011 

Leitura adicional

[editar | editar código-fonte]
  • Matsuoka, R.; Smith, I.; Uchimura, M. (2011). «Discourse analysis of encouragement in healthcare manga». Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics. 15 (1): 49–66