Língua rakahanga

Rakahanga-Manihiki
Falado(a) em: Nova Zelândia
Região: Ilhas Cook, Rakahanga e Manihiki
Total de falantes: 320 nas ilhas Cook (2011; 2,5 mil na Nova Zelândia dentre 5 mil (1981) da etnia>
Família: Austronésia
  Malaio-Polinésia
   Oceânica
    Polinésia
    Polinésia Oriental
     Tahitiana
      Rakahanga-Manihiki
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: rkh

Rakahanga-Manihiki é uma variante dialetal da língua maori das Ilhas Cook[1] pertencente à família Polinésia, falada por cerca de 2500 pessoas nas Ilhas Rakahanga e Manihiki (parte das Ilhas Cook e outras 2.500 em outros países, principalmente Nova Zelândia e Austrália.[2] Wurm e Hattori consideram Rakahanga-Manihiki como uma língua distinta com limitada inteligibilidade com Rarotongo[3] (ou seja, a variante dialetal maori Rarontonga das Ilhas Cook). De acordo com o antropólogo maori da Nova Zelândia, Te Rangi Hīroa, que passou alguns dias em Rakahanga na década de 1920, a língua é um dialeto agradável e tem afinidades mais próximas com o maori da Nova Zelândia do que com os dialetos de Nova Zelândia. Tongareva, Tahiti e Ilhas Cook "[2]

Família linguística

[editar | editar código-fonte]

Lista de famílias linguísticas relacionadas ao Manihiki[4]

  • Austronésia
  • Malaio-Polinésia
  • Malaio-Polinésia Centro Oriental
  • Malaio-Polinésia Oriental
  • Oceânica
  • Oceânica Centro Oriental
  • Oceânica remota
  • Pacífica Central
  • Polinésia Fiji-Oriental
  • Polinésia
  • Nuclear
  • Oriental
  • Central
  • Tahitiana

O Raratongo é um dialeto do Rakahanga-Manihiki[4] Rakahanga-Manihiki são duas ilhas diferentes, mas a cultura é uma só. Estão separadas por 25 milhas uma da outra e estão localizadas no sul do Pacífico. A ilha de Rakahanga foi descoberta no ano de 1521 por Fernão de Magalhães.[5] As duas ilhas foram divididas em grupos diferentes, que eram governados por diferentes governantes. O povo de Manihiki e Rakahanga era liderado por um governante, um chefe, no qual ele estava separado de sua comunidade, abandonando seus poderes rituais e econômicos. As pessoas das duas ilhas se organizaram em "porções" (uma sênior e uma júnior), que foram divididas para criar quatro sub-porções.[6] Vinte e cinco famílias foram estabelecidas. Os polinésios não apenas viviam nas ilhas, mas também em Rarotonga. Eles migraram para outros lugares como a Nova Zelândia e a Austrália, deixando 400 pessoas nas ilhas Rakahanga e Manihiki. Ao migrar, viajavam de navio ou barco para outras ilhas, encontrando um lugar para se estabelecer. A população mudou-se de uma ilha para outra devido aos esgotamentos dos suprimentos de coco e paraka. O povo usaria as nuvens de Magalhães, também conhecidas como em Na Mahu, como guias para ir de uma ilha a outra.[5] Eles se dedicam às suas crenças religiosas, mas também mantêm suas tradições com cultura e idioma.

As Ilhas Cook possuem uma indústria chamada Pérola Negra e estão centradas na ilha de Manihiki, onde são classificadas essas pérolas. Em 1998, a população em Rakahanga era de 276 pessoas e a população em Manihiki era de 505.[7]

Os anos se passaram, a tecnologia avançou para um nível em que os rádios de alta frequência foram inventados e usados para comunicação entre ilhas entre a ilha de Rakahanga para fins médicos e educacionais. A Telecom Cook Islands detém os direitos das frequências médicas e educacionais vinculadas às Ilhas Cook para a comunicação fora das ilhas.[8] Essa Telecom Cook Islands é a única provedora de serviços telefônicos nas Ilhas Cook. As 13 ilhas habitadas, exceto Rakahanga, têm uma estação terrestre via satélite, que permite a comunicação na ilha por telefone, email e Internet. Rakahanga consome serviços telefônicos e de fax que podem ser possíveis pelo link de rádio de alta frequência.

O dialeto Manihiki-Rakahanga está muito mais próximo do maori do que os do Tahiti, Tongareva e Ilhas Cook. "O maori das Ilhas Cook é uma língua indígena com vários dialetos, incluindo Penrhyn, Rakahanga-Manihiki, Atiu, Mitiaro, Mauke, Aitutaki e Mangaian".[9] O alfabeto latino adotado para Rarotonga foi introduzido por pastores nativos educados pela Sociedade Missionária de Londres. Usam-se H em vez de S e WH em vez de H. No Taitiano, K e NG são retidos e usam-se WH e um H mais sonoro[10] é compartilhado pelo dialeto maori. As consoantes que não são apresentadas são H e WH, e V que deve ser W.[10] Os sons H e Wh não têm letras para representá-los. O intérprete oficial da Administração das Ilhas Cook, Stephen Savage sustenta que o W deveria ter sido adotado pelo dialeto rarotongano em vez de V. Com o ensino dos sons alfabéticos, a tendência é que as crianças aprendam, adotem e estudem os sons de v. Os europeus omitiram o óbvio som H em Rakahanga, escrevendo "Rakaanga". As pessoas da ilha de Manihiki pronunciam sua ilha como "Manihiki", mas a escrevem como "Maniiki" porque as aprendem a não incluir o H no alfabeto. A palavra “hala” foi influenciada pelo Tahiti, onde o som existe como um F e é pronunciado como "fara". Tornou-se evidente que o som não era o Tahitiano F, mas foi influenciado pelo som Maori WH. O H e o Wh foram usados nas palavras em que são pronunciados. A palavra Huku, escrita de várias formas como "Iku", "Hiku" e "Huku”,[11] que foi um descobridor que navegou de Rarotonga em uma expedição de pesca. O povo das ilhas Rakahanga e Manihiki deve crer em Huku por sua navegação..[12]

A, E, F, H, I, K, M, N, Ng, O, P, R, T, U, V[13]

Vogais a, e, i, o, u. Consoantes são poucos como é comum nas línguas polinésias - k, m, n, ng, p, r, t, v.

  1. "Te Reo Maori Act" (2003)
  2. a b "Ethnology of Manihiki and Rakahanga", Bernice P. Bishop Museum, 1932. This book was the source of Wurm and Hattori Atlas
  3. Wurm and Hattori,"atlas of Pacific area" (1981), the only source of the SIL and ISO 639-3 codification
  4. a b «Rakahanga-Manihiki». WikiVerb 
  5. a b «Rakahanga-Manihiki in New Zealand». Joshua Project 
  6. Buck, Peter. «Ethnology of Manihiki and Rakahanga». Encyclopedia.com 
  7. Jonsson, Niklas. «Manihiki-Rakahanga Facts». Polli Net 
  8. Matheson, Ken (setembro de 1999). Education for all 2000 report. [S.l.: s.n.] 
  9. «Cook Islands Languages». GraphicMaps 
  10. a b «ETHNOLOGY OF MANIHIKI AND RAKAHANGA». Victoria University of Wellington Library 
  11. «ETHNOLOGY OF MANIHIKI AND RAKAHANGA: THE LANGUAGE». Victoria University of Wellington Library 
  12. «ETHNOLOGY OF MANIHIKI AND RAKAHANGA: TRADITIONAL HISTORY». Victoria University of Wellington Library 
  13. Jonsson, Niklas. «Manihiki-Rakahanga» 
  • Manihikian Traditional Narratives: In English and Manihikian: Stories of the Cook Islands (Na fakahiti o Manihiki). Papatoetoe, New Zealand: Te Ropu Kahurangi.1988

[1]

  • "No te kapuaanga o te enua nei ko Manihiki (the origin of the island of Manihiki)", in JPS, 24 (1915), p. 140-144.

Ligações externas

[editar | editar código-fonte]
Wikimedia Incubator
Wikimedia Incubator
Teste de Wikipédia de Língua rakahanga na Incubadora da Wikimedia
  1. * E au tuatua ta'ito no Manihiki, Kauraka Kauraka, IPS, USP, Suva. 1987.