Yolmo | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Nepal | |
Total de falantes: | 10.200 (2011) | |
Família: | Língias himalaias Tibeto-Kanauri ? Bodo Tibete Kyirong-Kagate language Yolmo | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | scp
|
Yolmo (Hyolmo) ou Helambu Sherpa, é uma língua Tibeto Birmanesa falada pelo povo Yolmo do Nepal[1]. Yolmo é falado predominantemente nos vales Helambu e Melamchi no norte Distrito de Nuwakot e no noroeste - Distrito de do Distrito de Sindhupalchowk. Os dialetos também são falados por populações menores nos Distritos de Lamjung, Ilam e Ramecchap (onde é conhecido como Syuba). É muito semelhante ao Tibetano Kyirong e menos semelhante a Tibetano padrão e língua dos Xerpas. São cerca de 10 mil falantes,[2] embora alguns dialetos tenham populações maiores do que outros.
Existem 36 consoantes em Yolmo, que estão resumidas na tabela abaixo. A forma é fornecida em IPA e, à direita entre parênteses, em forma usado neste artigo, se for diferente.
Labial | Apico-Dental | Lamino-post-alveolar | Retroflexa | Palatal | Velar | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
oclusiva surda | p | t | ʈ | c (ky) | k | ||
oclusiva aspirada | pʰ (ph) | tʰ (th) | ʈʰ (ʈh) | cʰ (khy) | kʰ (kh) | ||
oclusiva soinora | b | d | ɖ | ɟ (gy) | ɡ | ||
fricativa surda | s | ɕ | h | ||||
fricativa sonora | z | ʑ | |||||
africada surda | ts | tɕ | |||||
africada aspirada | tsʰ (tsh) | tɕʰ (tɕh) | |||||
africada sonora | dz | dʑ | |||||
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||
líquida surda | r̥ (rh) | ||||||
líquida sonora | r | ||||||
Voiceless lateral | l̥ (lh) | ||||||
lateral sonora lateral | l | ||||||
Semivogal | w | j (y) |
Nem todas as consoantes são igualmente frequentes. Em particular [h], [r̥] e [l̥] não são particularmente frequentes, nem estão em palavras iniciadas por vogal.
Existem cinco locais de articulação para as vogais. Há uma distinção de extensão em cada lugar de articulação. A forma de cada vogal é dada no IPA e, à direita, entre parênteses, é dada a forma usada neste artigo, se diferente.:
Anterior | Média | Posterior | |
---|---|---|---|
Fechada | i iː (ii) | u uː (uu) | |
Medial | e eː (ee) | ɔ (o) ɔː (oo) | |
Aberta | a aː (aa) |
Yolmo tem um sistema de contagem de base 20. Os números cardinais podem ser usados em frases substantivas.
O sistema numérico Yolmo é muito semelhante ao do Tibetano padrão e de outras variedades tibetanas. Na tabela a seguir se veem os números Yolmo, conforme dicionário de Hari.
Yolmo | Número | Yolmo | Número | Yolmo | Número | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tɕíi | 1 | khál tɕíi tɕíi | 21 | ʑìpkha | 400 | ||
ɲíi | 2 | khál tɕíi ɲíi | 22 | ŋápkya | 500 | ||
súm | 3 | khál tɕíi súm | 23 | ʈùpkya | 600 | ||
ʑì | 4 | khál tɕíi ʑì | 24 | tìngya | 700 | ||
ŋá | 5 | khál tɕíi ŋá | 25 | kyèkya | 800 | ||
ʈùu | 6 | khál tɕíi ʈúu | 26 | kùpkya | 900 | ||
tìn | 7 | kál tɕíi tìn | 27 | tóŋra | 1000 | ||
kyèe | 8 | khál tɕíi kyèe | 28 | ||||
kù | 9 | khál tɕíi kù | 29 | ||||
tɕú | 10 | khál tɕíi tɕú | 30 | ||||
tɕúuʑi | 11 | khál ɲíi | 40 | ||||
tɕíŋii | 12 | khál tɕú | 50 | ||||
tɕúusum | 13 | khál súm | 60 | ||||
tɕúpɕi | 14 | khál súm tɕú | 70 | ||||
tɕéeŋa | 15 | khál ʑì | 80 | ||||
tɕíiru | 16 | khál ʑì tɕú | 90 | ||||
tɕúptin | 17 | khál ŋá | 100 | ||||
tɕápkye | 18 | khál tìn tɕú | 150 | ||||
tɕúrku | 19 | khál tɕú | 200 | ||||
khál ɕíi | 20 | khál tɕéeŋa | 300 |
Em Yolmo Lamjung, o sistema base-20 é usado apenas por um pequeno número de falantes mais idosos, com os demais usando um sistema base-10. Por exemplo, 'vinte' é ɲídʑu , 'trinta' é súmdʑu , 'quarenta' é ɕíptɕu , etc. Mesmo assim, quando as pessoas chegam a 20, geralmente passam a contar em nepalês.
Os números ordinais são formados pela adição do sufixo -pa , ou alternativamente com o sufixo -pu para ordinais relacionados a pessoas, em Melamchi Yolmo. Ordinais são normalmente formados apenas até 20.
Yolmo também possui um sistema de classificadores numéricos] opcional thál. Isso é usado para enfatizar o número. No exemplo na seção acima, o falante está enfatizando que as galinhas puseram um grande número de ovos.
Lamjung Yolmo também tem o classificador mènda que só pode ser usado com humanos
A seguir uma Lista de Swadesh de 100 palavras para Yolmo. As formas Yolmo são tiradas de Hari e Lama, que observam alguma variação entre as variedades Oriental (E) e Ocidental (W) na área do Vale Melamchi e Helambu. Quando a forma é diferente em outras variedades, isso é indicado na coluna da direita da tabela. Esa variação mostra que as variedades dialetais Lamjung e Syuba têm mais em comum lexicalmente do que com a variedade Vale Melamchi.
Swadesh
item |
Português | Yolmo | Variação |
---|---|---|---|
1. | Eu | ŋà | |
2. | vós (formal) | khyá | |
3. | nós | ɲì | |
4. | isto | dì | |
5. | that | òo | òodi em Lamjung e Syuba |
6. | quem? | sú | |
7. | o quê? | tɕí | |
8. | não | mè-, mì- | |
9. | tudo | thámdʑi | dzàmma em Lamjung e Syuba |
10. | muitos | màŋbu | |
11. | um | tɕíi | |
12. | dois | ŋyíi | |
13. | um (artigo) | tɕhímbu, tɕhómbo | só tɕhómbo em Lamjung e Syuba |
14. | longo | rìŋbu | |
15. | pequeno | tɕhéemu | tɕéemi em Lamjung |
16. | mulher | pìihmi | pèmpiʑa em Lamjung e Syuba |
17. | homem | khyówa | khyópiʑa em Lamjung e Syuba |
18. | pessoa | mì | |
19. | peixe | ɲà | |
20. | ave | tɕà-tɕìwa | tɕádzuŋma em Lamjung e Syuba |
21. | cão | kyíbu, khyí | khí em Lamjung e Syuba |
22. | piolho | kiɕíkpa, kyíɕi | ɕí em Lamjung e Syuba |
23. | árvore | tòŋbo, tùŋbu | só tòŋbo em Lamjung e Syuba |
24. | semente | sén | |
25. | folha | làpti, lòma | |
26. | raiz | tsárkyi, tsárŋyi, tsárnɲe | |
27. | latido | páko, phíko, kóldaŋ | phába in Lamjung Yolmo |
28. | pele | páaba (E), páko (W) | gòoba em Lamjung e Syuba |
29. | carne | ɕá | |
30. | sangue | ʈháa | |
31. | osso | rèko, rìiba (E) | ròko em Lamjung e Syuba |
32. | graxa | khyákpa tɕháa | |
33. | pvo | tɕàmu kòŋa | |
34. | chifre | ròwa | rùwa in Syuba |
35. | cauda | ŋáma, ŋéma | ŋámaŋ em Lamjung Yolmo |
36. | pena | ʈò (E), ʈòo (W) | ɕókpa in Lamjung Yolmo |
37. | cabelo | ʈá | |
38. | head | gòo | |
39. | ouvido | námdʑo | |
40. | olho | míi | |
41. | nariz | náasum (E), nárko (W) | só náasum em Lamjung e Syuba |
42. | boca | khá | |
43. | dente | só | |
44. | língua | tɕéle | tɕé in Lamjung Yolmo and Syuba |
45. | unha dedo | sému | |
46. | pé | káŋba | |
47. | joelho | káŋba-tshíi | tshíiŋgor em Lamjung Pimu e Syuba |
48. | mão | làkpa | |
49. | ventre | ʈèpa | |
50. | pescoço | dzìŋba | |
51. | peito | òma | |
52. | coração | níŋ | |
53. | fígado | tɕìmba | |
54. | beber | thúŋ- | |
55. | comer | sà- | |
56. | morder | kàp-, áa táp- | |
57. | ver | tá, thóŋ- | |
58. | ouvir | thée-, ɲìn- | thée-, ɲèn em Lamjung e Syuba |
59. | saber | ɕée- | |
60. | dormir | ɲí lòo- | ɲàl- em Lamjung e Syuba |
61. | morrer | ɕí- | |
62. | matar | sé- | |
63. | nadar | tɕál kyàp- | |
64. | voar | ùr- | |
65. | caminhar | ɖò- | |
66. | vir | òŋ- | |
67. | mentir | ɲàl- | |
68. | sentar | tè- | |
69. | erguer-se | làŋ-di té- | |
70. | dar | tér- | |
71. | dizer | má-, làp- | somente làp- em Lamjung e Syuba |
72. | sol | ɲìma | |
73. | lua | dàwa, dàyum | dàgarmu em Lamjung e Syuba |
74. | estrela | kárma | |
75. | água | tɕhú | |
76. | chuva | nám kyàp- | |
77. | pedra | tò | |
78. | areia | pèma | |
79. | terra | sása, thása, sáʑa, sáptɕi | sébi em Syuba |
80. | nuvem | múkpa | |
81. | fumaça | tìpa, tèpa | somente tìpa em Lamjung e Syuba |
82. | fogo | mè | |
83. | cinza | thála | |
84. | queimar | tìi-, bàr-, tshíi- | |
85. | caminho | làm | |
86. | montanhan | kàŋ | |
87. | vermelho | màrmu, màrpu | |
88. | verde | ŋòmbo, ŋùmbu | |
89. | amarelo | sérpu | |
90. | branco | kárpu, kármu | |
91. | preto | nàkpu | |
92. | noite | kùŋmu | |
93. | quente | ʈòmo | ʈòmbo em Lamjung e Syuba |
94. | frio | ʈàŋmu | |
95. | cheio | kàŋ | |
96. | novo | sámba | |
97. | bom | yàabu | |
98. | redondo | kòrmu (circular), rhílmu (esférico) | |
99. | seco | kámbu | |
100. | nome | mìn | Diferentemente quase todas línguas tibetanas, essa palavra é mìn, não mìŋ |
Romanos 16:3-5
• ३ ङाह् ङ्याम्बु येशु ख्री़ष्टकी़ ल़ेहला स्याहप्तो स्युह्-रो़ह् पेहक्योगी़ प्रिस्का दाङ आकिलास जाब्राङ ङ्यी़ला ङाहगी़ ट़ीह्उ दु म़ेदी़ सुङ नाङदोङ । • ४ ङाहला थारच्यूज्येला खुङ ङ्यी़ स्यि कोह्ॱनाङ स्यिज्ये ठाबे का हल्दी़ येहकें । ओहले ङाह् च्यी़गी़राङ मिहम्बा, लेहमेन क्यिहपागी़ छ़ोबाया़गी़ॱआङ खुङ ङ्यी़ला गिन ज़्या़दी़ येहबा । • ५ ओहले खुङ ङ्यी़गी़ खाङबाला जोम्गेन्गी़ छ़ोबाया़लाॱलाङ टी़ह्उ दु म़ेदी़ सुङ नाङदोङ ।
IPA
• ŋʌːh ɲʌːmbu jeɕu kʰriːɕʈkoː leːhʌlʌː ɕʌːhʌpt̪o ɕuh-roːh pehcoɡiː priskʌː d̪ʌːŋʌ ʌkilʌːsʌ dzʌːbrʌːŋʌ ɲiːlʌː ŋʌːhʌɡiː ʈiː̤u d̪u meːd̪iː suŋ nʌːŋʌd̪oŋʌ • ŋʌːhʌlʌː t̪ʰʌːrʌtɕudʑelʌː kʰuŋʌ ɲiː ɕi ko̤-nʌːŋʌ ɕidʑe ʈʰʌːbe kʌːhʌld̪iː jehʌkẽ. ohʌle ŋʌː̤ tɕiːɡiːrʌːŋʌ mihʌmbʌː, lehʌmenʌ cihʌpʌːɡiː tsʰoːbʌːjaːɡiː-ʌŋʌ kʰuŋʌ ɲiːlʌː ɡinʌ ʑaːd̪iː jehʌbaː • ohʌle kʰuŋʌ ɲiːɡiː kʰʌːɲʌbʌːlʌː dzomɡenɡiː tsʰoːbʌːjaːlʌː-lʌːŋʌ ʈiː̤u d̪u meːd̪iː suŋʌ nʌːŋʌd̪oŋʌ
Português
• Cumprimente Priscila e Áquila, meus ajudantes em Cristo Jesus: • Que pela minha vida deram a sua própria nuca; a quem não só eu dou graças, mas também todas as igrejas dos gentios. • Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a meu amado Epænetus, que é as primícias da Acaia para Cristo.