Aleš Berger | |
Date personale | |
---|---|
Născut | (78 de ani)[1] Ljubljana, Republica Socialistă Slovenia, RSF Iugoslavia |
Cetățenie | Republica Socialistă Federativă Iugoslavia (–) Slovenia (–) |
Ocupație | lingvist critic literar[*] jurnalist istoric literar[*] scriitor traducător critic[*] |
Limbi vorbite | limba slovenă[2][3] |
Studii | Universitatea din Ljubljana |
Note | |
Premii | Premiul Prešeren Sovretova nagrada[*] Rožančeva nagrada[*] |
Modifică date / text |
Aleš Berger (n. , Ljubljana, Republica Socialistă Slovenia, RSF Iugoslavia) este un scriitor, jurnalist, traducător și critic literar sloven.[4][5][6]
Berger s-a născut la 18 septembrie 1946 la Ljubljana. A studiat literatura comparată și franceza la Facultatea de Filosofie a Universității din Ljubljana pe care a absolvit-o în 1970. A lucrat ca editor și critic literar și de teatru. Berger a fost jurnalist în redacția culturală a Radioului Ljubljana, iar din 1978, redactor pentru literatură tradusă la editura Mladinska knjiga. În critica sa literară, a urmărit tendințele contemporane, în special poezia de avangardă. De asemenea, a scris o serie de recenzii de teatru.
Este cunoscut pentru traducerile sale în slovenă din franceză (opere de Lautréamont, Apollinaire, Beckett, René Char, Raymond Queneau și Jacques Prévert) și din spaniolă (Jorge Luis Borges).
În 2013, a devenit membru de onoare al Societății Traducătorilor Literari Sloveni.
În 1987 a primit premiul Fundației Prešeren pentru traducerea sa a romanului Cânturile lui Maldoror scris de Contele de Lautréamont. În 1998 a primit premiul Rožanc pentru Krokiji in beležke (Schițe și note).
În februarie 2017, a primit premiul Prešeren pentru munca sa de o viață în domeniul traducerilor. În special, a tradus scriitori și poeți francezi eminenți, favoritul său fiind poetul Jacques Prévert (1900–1977).[7]
A primit mai multe premii pentru munca sa, în principal ca traducător:
|titlelink=
(ajutor)