Eslami ya Misr

اسلمي يا مصر
Fii în siguranță, O Egipt
Eslami ya Misr
Imn alEgipt
VersuriMostafa Saadeq Al-Rafe'ie
MuzicaSafar Ali
Adoptat1923
Până în1936
Probă muzică

Eslami ya Misr (arabă: اسلمي يا مصر), a fost imnul național al Egiptului din 1923 până în 1936. Scris de poetul egiptean, Mostafa Saadeq Al-Rafe'ie, iar muzica este compusă de Safar Ali. Acesta este adoptat în prezent ca piesă a Academiei de Poliție Egipteană.

Versurile în arabă Transliterație Traducere

اسلمى يا مصر إننى الفدا

ذى يدى إن مدت الدنيا يدا

أبدا لن تستكينى أبدا

إننى أرجو مع اليوم غدا

ومعى قلبى وعزمى للجهاد

ولقلبى أنت بعد الدين دين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

أنا مصرى بنانى من بنى
 
هرم الدهر الذى أعيا الفنا

وقفة الأهرام فيما بيننا

لصروف الدهر وقفتى أنا

فى دفاعى وجهادى للبلاد

لا أميل لا أمل لا ألين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

ويك يا من رام تقييد الفلك

أى نجم فى السما يخضع لك

وطن الحر سمًا لا تمتلك

والفتى الحر بأفقه ملك

لا عدا يا أرض مصر بكى عاد

أننا دون حماكى أجمعين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

للعلا أبناء مصر للعلا
 
وبمصر شرفوا المستقبلا

وفدًا لمصرنا الدنيا فلا

نضع الأوطان إلا أولا

جانبى الأيسر قلبه الفؤاد

وبلادى هى لى قلبى اليمين

لك يا مصر السلامة

وسلاما يا بلادى

إن رمى الدهر سهامه

أتقيها بفؤادى

واسلمى فى كل حين

Eslami ya Misro ennani-l-fedaa

Thee yadi en maddate-l-donia yada

Abadan lan tastakeeni abada

Ennani arjo ma'a-l-yawme ghada

Wa ma'ee qalbi wa 'azmi lel-jehad

Wa le-qalbi ante ba'da-ddeene deen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Attaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Ana Misrey banani man bana

Harama-ddahre allathee a'yaa-l-fanaa

Waqfato-l-ahraame feema bainana

Le-soloofe-ddahre waqfati ana

Fee defaa'ee wa jehaadi lel-belaad

La ameelo la amallo la aleen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Attaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Waika ya man raama taqyeeda-l-falak

Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda'o lak

Watano-l-horre saman la tomtalak

Wal-fata-l-horro be-ofqehe malak

La 'adaa ya arda Misren beki 'aad

Ennana doona hemaaki ajma'aeen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Attaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Lel-'olaa abnaa'a Misren lel-'olaa

Wa be-Misren sharrefo-l-mostaqbala

Wa-fedan le-Misrena-ddonia falaa

Nada'o-l-awtaana ella awwala

Jaanebi-l-aisaro qalboho-l-fo'aad

Wa belaadi heya lee qalbi-l-yameen

Laki ya Misro-ssalaama

Wa salaaman ya belaadi

En rama-ddahro sehaamah

Attaqeeha be-fo'aadi

Wa-slami fee kolle heen

Fii în siguranță, O Egipt; Eu mă voi sacrifica

Mâna mea e pentru tine, dacă lumea va ridicat mâna [să te rănească]

Nu vei ceda niciodată

Sper ca maine [sa fie mai bine]

Inima mea și determinarea mea sunt cu mine în luptă

Și în inima mea, O Egipt, ești o credință, pe lângă religia mea

Siguranță pentru tine, O Egipt

Și pace, o patria mea

Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]

Te-aș proteja cu inima mea

Și fii în siguranță în orice moment"

Eu sunt un egiptean, construit de fondatorii

piramidei veșnice, care a învins destinul

Piramidele stau lângă noi

Împotriva aroganței mondiale, voi sta

În apărarea și lupta mea pentru țară

Nu mă întorc, nu obosesc, nici nu mă dau la o parte

- Siguranță pentru tine, O Egipt

Și pace, O patria mea

Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]

Te-aș proteja cu inima mea

Să fii în siguranță în orice moment"

Hei, tu încerci să încătușezi vederea noastră

Nu există nici o stea în cer sub controlul tău

Patria celor liberi este ca un cer care nu poate fi posedat

Iar cei liberi își au propriile orizonturi

Nu există niciun dușman care să te atace, țara Egiptului

Luptăm cu toții pentru protecția ta.

Siguranță pentru tine, O Egipt

Și pace, O patria mea

Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]

Te-aș proteja cu inima mea

Să fii în siguranță în orice moment"

Pentru înălțime, fii ai Egiptului, pentru înălțime

Și cinstește viitorul Egiptului

Întreaga lume pentru a ne salva Egiptul, pentru că

am pus mai întâi numele țării noastre

Stânga mea are inima mea

Și patria mea este inima părții mele drepte

- Siguranță pentru tine, O Egipt

Și pace, O patria mea

Dacă lumea aruncă săgeți [spre tine]

Te-aș proteja cu inima mea

Și fii în siguranță în orice moment "