Карл Генрих Мертенс | |
---|---|
нем. Karl Heinrich Mertens | |
Дата рождения | 7 мая 1796 |
Место рождения | Бремен |
Дата смерти | 29 сентября 1830 (34 года) |
Место смерти | Кронштадт |
Страна | Священная Римская империя, Рейнский союз, Германский союз |
Род деятельности | путешественник-исследователь, ботаник, естествоиспытатель, морской биолог |
Научная сфера | ботаника, медицина |
Учёная степень | доктор медицины[1] |
Систематик живой природы | ||
---|---|---|
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «K.Mert.». Список таких таксонов на сайте IPNI Персональная страница на сайте IPNI
|
Карл Генрих Мертенс (Андрей Карлович Мертенс) родился 7 мая 1796 в городе — Бремен, умер 29 сентября 1830году в Кронштадте. Немецкий врач и ботаник, сын немецкого ботаника Франца Карла Мертенса.
Изучал ботанику, как и его отец. В 1813 и 1815 годах добровольно принял участие в кампании против Наполеона и познакомился при этом с несколькими французскими ботаниками. Он провёл также некоторое время в Англии, а затем изучал медицину и естественные науки в Гёттингене.
С 1821 работал врачом в Бремене, а в 1824 году отправился в Санкт-Петербург, для участия в плавании Отто фон Коцебу. Это ему не удалось, и он не практиковал врачом в Санкт-Петербурге, пока не отправился в кругосветное плавание (1826—1829) с Фёдором Петровичем Литке. Из этой поездки он привёз многочисленные зоологические и ботанические находки, которые затем начал изучать в Санкт-Петербурге. Он стал членом Санкт-Петербургской академии и присоединился летом 1830 года к экспедиции в Исландию. По каким-то причинам, экспедиции не разрешили сойти на берег в Исландии. На обратном пути на корабле произошла вспышка тифа, от которой он умер, вернувшись в Санкт-Петербург.
В честь Карла Генриха Мертенса была названа Тсуга горная (Tsuga mertensiana), вид растений, который был обнаружен им на Аляске в районе города Ситка.
Это заготовка статьи об учёном-биологе. Помогите Википедии, дополнив её. |
Необходимо проверить качество перевода, исправить содержательные и стилистические ошибки. |