Little Musgrave and Lady Barnard | |
---|---|
| |
Народная песня | |
Язык | английский |
Первое упоминание | не позднее 1611 (в пьесе Ф. Бомонта «Рыцарь Пламенеющего Пестика») |
Издание | «Wit Restored» (1658) |
Исполнители | Джин Ритчи[англ.], Диллард Чэндлер[англ.], Мартин Карти[англ.] и др. |
Жанр | баллада |
«Little Musgrave and Lady Barnard» (с англ. — «Маленький Масгрейв и леди Барнард» также «Matty Groves» и др.; Child 81, Roud 52[1]) — народная баллада английского происхождения. Фрэнсис Джеймс Чайлд в своём собрании приводит пятнадцать вариантов её текста, самый ранний из которых содержится в сборнике бродсайдов 1658 года «Wit Restored»[2][3]. Однако фрагмент баллады цитируется уже в поставленной в 1607 году пьесе Фрэнсиса Бомонта «Рыцарь Пламенеющего Пестика» (англ. The Knight of the Burning Pestle)[4][5]:
And some they whistled, and some they sung,
«Hey, down, down!»
And some did loudly say,
Ever as the Lord Barnet’s horn blew,
«Away, Musgrave, away!»
Также песня с таким названием была в 1630 году внесена в реестр гильдии книготорговцев[англ.], то есть баллада, по-видимому, была к началу XVII века хорошо известна[4].
Молодой человек по имени Маленький Масгрейв (в других вариантах — Матти Гровс) отправляется в церковь. Там он встречает жену лорда Барнарда (Арнольда, Дональда, Дарнелла и др.), которая с ним флиртует. Она предлагает провести вместе ночь, говоря, что её муж находится вдали от дома. Юноша согласен. Слуга леди находит лорда и рассказывает ему об измене. Муж со своими людьми спешно возвращается и застаёт любовников врасплох. Лорд позволяет Масгрейву одеться и вооружиться, отдав тому лучший из двух мечей. Разыгрывается дуэль, в которой юноша ранит лорда, но потом погибает. Барнард спрашивает жену, кого она предпочтёт теперь, а в ответ слышит, что той милее поцелуй мертвеца, чем её муж. Услышав подобные речи, лорд убивает и супругу. Позже он раскаивается в содеянном и хоронит мёртвые тела в одной могиле. В некоторых вариантах после этого он убивает и себя, либо оказывается повешен[5].
В Камбрии существует деревня под названием Литл-Масгрейв[англ.], так что вполне вероятно, что имя героя в некоторых вариантах баллады изначально было топонимом[4]. Все версии баллады, собранные в Шотландии, по-видимому, восходят к печатным английским версиям. Однако в собрание Чайлда включена схожая по сюжету баллада шотландского происхождения «The Bonny Birdy[англ.]» (Child 82)[5].
Этот раздел не завершён. |
Песня известна в исполнении таких популярных певцов, Джин Ритчи[англ.][4], Диллард Чэндлер[англ.][4], Мартин Карти[англ.][6].