Девора Аскарелли | |
---|---|
Дата рождения | XVI век |
Место рождения | |
Дата смерти | XVII век |
Место смерти | |
Род деятельности | поэтесса, переводчица |
Медиафайлы на Викискладе |
Девора Аскарелли — итальянская поэтэсса XVI века, жившая в Риме. Аскарелли, возможно, была первой еврейкой, опубликовавшей собственную книгу[1].
О Деворе Аскарелли мало что известно, и некоторые из известных фактов противоречивы[2]. В посвящении её книги L’abitacolo Degli Oranti указано, что она жила в Риме в XVI веке и была замужем за Джозефом Аскарелли[1]. Предположительно родившаяся в семье итальянских купцов Аскарелли была хорошо образована и могла посвящать время переводу и другим произведениям[3]. Девичья фамилия поэтессы в источниках не упоминается. Некоторые исследователи предполагают, что она и её муж могли быть кузинами и, следовательно, иметь одну и ту же фамилию. Находятся связи между семьей Аскарелли и каталонскими лидерами в Риме[1].
Книга Аскарелли L’abitacolo Degli Oranti была опубликована в Венеции в 1601 году и повторно в 1609 году. Она содержит переводы литургических текстов с иврита на итальянский, а также стихи на итальянском языке, написанные самой Аскарелли. Иногда книгу называют по названию первого текста Me’on ha-Sho’alim, или «Обитель просителей»[4].
Оспаривается то, как была опубликована книга. Некоторые источники утверждают, что друг поэтессы Дэвид делла Рокка опубликовал работу Аскарелли после её смерти[5]. Другие утверждают, что Рокка, итальянскому еврею, не разрешили бы публиковаться в Венеции и что более вероятно, что Рокка просто помогал ещё живой Аскарелли в публикации её работ. Издателем в 1601 году был Даниэль Занетти, христианин, издававший еврейские книги. Издание 1609 года было опубликовано Джованни ди Гара, очевидно, при содействии Самуэля Кастельнуово[1].
Первое стихотворение в книге, Me’on ha-Sho’alim, является частью Mikdash Me’at, Il Tempio или «Маленькое святилище», стихотворения для йом-кипура, написанного Моисеем Риети из Перуджи (1388—1459). В работе Аскарелли текст переведен на рифмованный итальянский язык[4].
Другие переводы в книге включают прозаические переводы Barekhi Nafshi (Benedici il Signore o anima mia) Бахьи ибн Пакуды из Сарагосы, «Великой исповеди» раввина по имени Ниссим и сефардской молитвы на йом-кипур.
Аскарелли сочинила и опубликовала в книге два сонета. Первый, Il Ritratto di Susanna («Портрет Сусанны»), основан на апокрифической истории Сусанны[1]. Во втором, Quanto e' in me di Celeste («Всё, что во мне от Небес»), рассказчик описывает получение добродетелей с Небес подобно пчеле из цветов[1]. Хотя это стихотворение анонимно, оно было интерпретировано как особенно автобиографическое, поскольку имя Девора или Дебора означает «пчела»[1][5][6].
Основываясь на её стихах, Аскарелли описывают как «благочестивую»[6], «скромную и замкнутую»[5]. Согласно другим предположениям, религиозный тон поэзии Аскарелли мог быть выбран в соответствии с гендерными ролями её времени[6].