Корнский диалект английского языка

Корнский диалект английского языка (англ.Cornish dialect корн. Sowsnek Kernowek) — диалект английского языка, который находится под влиянием корнского языка. На нём говорят некоторые люди имеющие корнское происхождение.

В Корнуолле существует множество акцентов. Как правило, акцент все больше отличается от стандартного британского английского языка по мере продвижения на запад через Корнуолл.

Корнский язык вытеснялся английским в промежутке между 1300 и 1750 годами

В 449 году на территорию Британии проникли германские племена англов, саксов, ютов и фризов.[1] Однако на территорию Корнуолла английский язык проник лишь в X веке, вместе с английскими поселенцами.[2]

После Нормандского завоевания Англии нормандские короли, придворные и знать говорили на англо-нормандском языке, это способствовало дальнейшему использованию корнского языка.[1]

В 1549 году в ходе английской Реформации король Англии Эдуард VI повелел ввести Книгу общих молитв ко всем церквям в стране, которая была на английском языке. Это послужило одной из причин для восстания корнцев в 1549 году. Восстание было подавлено, это стало переломным моментом в истории корнского языка. После восстания в просьбе корнцев о введении богослужебной книги на корнском языке было отказано; также Библия никогда полностью не переводилась на корнский язык, в отличие от валлийского. В Корнуолл постепенно начало прибывать много англоговорящих переселенцев. В итоге Корнский язык подвергался всё более сильному английскому влиянию, из-за чего со временем сформировался современный Корнский диалект английского языка, а сам язык вымер.[3]

Использование за пределами Корнуолла

[править | править код]

В ходе европейских колонизаций в колонии начало стекаться население со многих стран Европы. Корнуолл эта тенденция не обошла стороной, а посему на территории Северной Америки и Австралии образовывались корнские диаспоры, которые продолжали использовать корнский диалект английского языка. Определенные фразы и термины из диалекта вошли в повседневный язык некоторых регионов.[4]

Часть выжившего коренного населения Южной Австралии, в частности Нунга, используют в общении корнский диалект английского языка, потому что их обучили английскому языку шахтеры имеющие корнское происхождение.[5] В некоторых городах Южной Австралии были газеты, на корнском диалекте например: Northern Star, издававшаяся в Капунде в 1860-х годах.[6][7][8] По крайней мере 23 корнских слова проникли в австралийский английский язык, так например среди них — термины, связанные с добычей полезных ископаемых: fossick и nugget.[9]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Cheremisina Maya Ivanovna (30.09.1924 - 5.12.2013) // Sibirskiy filologicheskiy zhurnal. — 2014-03-01. — Вып. 1. — С. 264–266. — ISSN 1813-7083. — doi:10.17223/18137083/46/39.
  2. Martyn Francis Wakelin. Language and history in Cornwall. — Leicester: Leicester University Press, 1975. — 239 с. — ISBN 978-0-7185-1124-1.
  3. The Cambridge guide to literature in English / Ian Ousby. — New ed. — Cambridge [England] ; New York: Cambridge University Press, 1993. — 1054 с. — ISBN 978-0-521-44086-8.
  4. Alan R. Thomas. The Cornish language // The Celtic Languages. — Cambridge: Cambridge University Press. — С. 346–370.
  5. Peter Sutton. Postvocalic R in an Australian English Dialect (англ.) // Australian Journal of Linguistics. — 1989. — Vol. 9, iss. 1. — P. 161–63. — ISSN 0726-8602.
  6. Philip Payton. The Cornish overseas: a history of Cornwall's 'great emigration'. — 2. ed.. — Fowey: Cornwall Ed, 2005. — 466 с. — ISBN 978-1-904880-04-2.
  7. Reham Ali Alsuhaibani. One hundred tweets from library land: A case study of RMIT University Library (academic library) and State Library of Victoria (public state library) in Australia // Journal of Librarianship and Information Science. — 2018-08-23. — Т. 52, вып. 1. — С. 197–207. — ISSN 0961-0006. — doi:10.1177/0961000618792367.
  8. Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas / Stephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler, Darrell T. Tryon. — De Gruyter Mouton, 1996-12-31. — ISBN 978-3-11-013417-9.
  9. Karen Stollznow. Bruce Moore, Speaking our language: The story of Australian English. Sydney: Oxford University Press, 2009. Pp. 225. Pb. $29.95. // Language in Society. — 2011-03-16. — Т. 40, вып. 2. — С. 249–250. — ISSN 0047-4045. — doi:10.1017/s0047404511000091.