Мардинский жестовый язык

Мардинский жестовый язык
Самоназвание dilsizce, eski işaretler[1]
Страны Турция
Регионы Мардин
Общее число говорящих 40[1]
Классификация
Категория Жестовый язык
Семейные жестовые языки
Мардинский жестовый язык
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 dsz
LINGUIST List 1kz
ELCat 2053
IETF dsz
Glottolog mard1245

Мардинский жестовый язык — жестовый язык, который возник на юго-востоке Турции в городе Мардин. Он выработался внутри семьи по фамилии Dilsiz (с турецкого — «безъязыкие») из-за частых случаев проявления наследственной глухоты среди её членов. Жестовым языком владеют как лишённые слуха, так и слышащие представители семьи[1].

Язык сформировался в 1930-х годах и передавался на протяжении четырёх поколений. Он использовался в быту и семейных церемониях, таких, как свадьбы. До середины 1980-х семья почти не покидала родной город Мардин, в котором не было учебных заведений или клубов для неслышащих, поэтому мардинский жестовый язык не контактировал с турецким жестовым языком. Глухие дети вовсе не посещали школы. Приблизительно с 1985 года члены семьи стали переезжать в Стамбул и Измир[2]. Неслышащие представители оказались вовлечены в сообщества глухих этих городов, использующие турецкий жестовый язык. Из-за этого мардинский язык оказался под угрозой исчезновения: по данным 2012 года он перестал усваиваться детьми[1]. Мардинский жестовый язык сохраняется за счёт слышащих носителей, которые не были интегрированы в сообщество глухих крупных городов и не усвоили турецкий жестовый язык: билингвальные глухие общаются с ними на семейном жестовом языке, но для общения между собой и с другими неслышащими людьми используют турецкий жестовый язык[3].

Основным устным языком семьи был диалект арабского языка, который оказал влияние на семейный жестовый язык: в частности, ряд знаков снабжается арабским проговариванием[3]. В мардинском жестовом языке используется двадцатеричная система счисления: 40 обозначается как «20 × 2», 60 — как «20 × 3» и так далее[4]. Для числа 50 выделен особый жест, который вовлечён также в образование жестов 70 («2 + 50»)[комм 1] и 90 («4 + 50»)[комм 1][5]. Отдельный жест имеется для передачи числа 75[6]. Кроме того, в мардинском жестовом языке числительные могут образовываться по схеме вычитания: например, 18 может быть передано как «20 - 2». Двадцатеричная система счисления и схема вычитания не встречались в крупных жестовых языках сообществ глухих[4].

Мардинский жестовый обычно относят к деревенским жестовым языкам: он возник в естественно сформировавшемся сообществе с высокой долей глухих, и им владеют в том числе слышащие люди. Внутри категории деревенских языков он, однако, стоит особняком, поскольку язык не в полной мере соответствует традиционному сценарию «деревни глухих»: он не распространился на весь город Мардин, а используется в пределах одной семьи[7].

Комментарии

[править | править код]
  1. 1 2 Здесь жесты «2» и «4» используются в смысле «20» и «40» соответственно.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 Dikyuva, 2012, p. 395.
  2. Dikyuva, 2012, p. 397.
  3. 1 2 Dikyuva, 2012, p. 398.
  4. 1 2 de Vos, 2012, pp. 18-20.
  5. Zeshan Ulrike, Cesar Ernesto Escobedo Delgado, Hasan Dikyuva, Sibaji Panda and Connie de Vos. Cardinal numerals in rural sign languages: Approaching cross-modal typology // Linguistic Typology. — 2013. — Вып. 17, № 3. — С. 357-396. — doi:10.1515/lity-2013-0019.
  6. Connie de Vos, Roland Pfau. Sign Language Typology: The Contribution of Rural Sign Languages // Annual Review of Linguistics. — 2015. — Вып. 1. — С. 265-288. — doi:10.1146/annurev-linguist-030514-124958.
  7. de Vos, 2012, p. 3.

Литература

[править | править код]
  • Hasan Dikyuva. Mardin Sign Language: Signing in a “deaf family” // Sign Languages in Village Communities / U. Zeshan, C. de Vos. — DeGruyter & Ishara Press, 2012. — С. 395-400.
  • Ulrike Zeshan, Hasan Dikyuva. Documentation of endangered sign languages: The case of Mardin Sign Language // Keeping Languages Alive: Documentation, Pedagogy and Revitalization / M. C. Jones, S. Ogilvie. — Cambridge University Press, 2013. — С. 29-41. — doi:10.1017/CBO9781139245890.005.
  • Connie de Vos, Ulrike Zeshan. Introduction: Demographic, sociocultural, and linguistic variation across rural signing communities // Sign Languages in Village Communities / U. Zeshan, C. de Vos. — DeGruyter & Ishara Press, 2012. — С. 2-23. — doi:10.1515/9781614511496.2.