Мордехай бен-Гиллель | |
---|---|
Дата рождения | 1240[1] или 1250 |
Дата смерти | 1 августа 1298[1] |
Место смерти | |
Род деятельности | раввин |
Религия | иудаизм |
Мордехай бен-Гиллель (ок. 1250—1298) — немецкий раввин-галахист и законоучитель[2], прославившийся своим кодексом, называемым его именем «Мордехай», или «Большой» и «Длинный Мордехай»[3], — одного из источников для «Шулхан аруха» (XVI век).
Принадлежал к известному роду немецких учёных. Его дед с материнской стороны был внуком Элиезера бен-Иоель га-Леви, который, в свою очередь, приходился внуком Элиезеру бен-Натан[англ.] из Вормса.[2]
Его главным учителем был рабби Меир бен-Барух из Ротенбурга. Мордехай цитирует тосафот, респонсы и компендиумы своего учителя, как и многие его устные и письменные разъяснения. В числе других его учителей ЕЭБЕ упоминает: рабби Переца бен-Илия из Корбейля, р. Эфраима бен-Натан, р. Якова га-Леви из Шпейера (ЕЭБЕ), р. Авраама бен-Барух (ЕЭБЕ), брат Меира из Ротенбурга) и р. Дана (вероятно, тожественного с р. Дан Ашкенази).[2]
Около 1291 года Мордехай, по-видимому, жил в Госларе, где Моисей Тако (не М. Таку) оспаривал у него право проживать там. Хотя дело кончилось в пользу Мордехая, но борьба велась с таким ожесточением, что Мордехай предпочёл уехать в Нюрнберг.[2]
Начитанность Мордехая была исключительна: мало есть трудов по галахе, написанных до XIII столетия, которые ему не были бы знакомы и которые бы он не цитировал в своём сборнике цитат из них, именуемым «Мордехай», или «Большой» и «Длинный Мордехай». Что же касается французских и немецких авторов, то он знал без исключения все сохранившиеся произведения. Многие из числа остались известными только благодаря тому, что Мордехай их приводит.[2]
Умер в Нюрнберге в 1298 г. мучеником за веру во время резни во Франконии[англ.]; вместе с ним погибли его жена Зелда и пятеро детей[2].
В своём галахическом сборнике (компиляции) «Мордехай» он цитирует около 350 имён, трудами или устными сообщениями которых он воспользовался. Многое в тексте принадлежит лично Мордехаю, хотя, по вине переписчиков и издателей, многие имена опущены. Отдельные части его труда по своей форме и систематическому изложению могут служить доказательством его способности систематизировать собранный материал. Однако большая часть «Мордехая» поражает отсутствием системы.[2]
Книга, как указывали уже древние критики, автором не издавалась; весь материал для своего огромного труда он собрал, но не успел его привести в порядок. Эта задача выпала на долю его учеников, что и было выполнено ими частью еще при жизни Мордехая, а частью лишь после его смерти.[2]
В течение двух поколений это произведение существовало в виде двух версий — так называемой «рейнской» и «австрийской», если пользоваться терминами авторов XV столетия. Это были не только две копии одного и того же «Мордехая», с вариантами (варианты имелись для каждой из этих двух версий в отдельности) с двумя совершенно различными редакциями:
В рейнском «Мордехае» проходит красной нитью желание сократить, урезать данный материал; по объему он представляет собой одну треть австрийского. Особенно ярко это выражено в печатном тексте, из которого выпущены цитаты и выдержки из различных сборников тосафот, даже те, которые сохранены в рукописных экземплярах.[2]
Но более всего они расходятся в цитировании авторитетов. Рейнский «Мордехай» цитирует, главным образом, прирейнских и французских ученых; австрийский же заменяет их авторитетами Австрии[2].
Первый напечатанный трактат Талмуда (Сончино, 1482) был издан с толкованиями Раши, «Тосафот», Маймонида к Мишне и Мордехая[2].
Приблизительно шестьдесят лет после смерти Мордехая рабби Самуил бен-Аарон Шлеттштадт написал свои «Haggahot Mordechai», то есть глоссы к «Мордехай», состоящие, главным образом, из отрывков австрийской версии, — с целью пополнить рейнскую[2].
Что касается текста, то он продолжал по-прежнему оставаться испорченным и спутанным, несмотря на эти глоссы, так как текст часто смешивался с глоссами. Вследствие того что эти «Haggahot» были взяты из австрийского «Мордехая», в печатных экземплярах встречаются такие места, которые не имеют никакой связи с контекстом.[2]
Иосеф Каро и Иссерлес цитируют его чаще, чем кого-либо другого. Иссерлес читал лекции о Мордехае, а некоторые его респонсы посвящены разъяснению наиболее тёмных мест этого труда. В Италии и Польше, где труды Мордехая изучались усерднее, чем где-либо, возникла особая литература о Мордехае. Сохранилась серия выдержек, индексов, толкований, новелл и комментариев; из них особенно заслуживают внимания индекс Иосифа Оттоленги (Joseph Ottolenghi), Баруха бен-Давида «Gedulat Mordechai» и комментарий Мордехая Бенета[англ.].[2]