Намиби́йский англи́йский, или на́млиш (англ. Namlish, слово-гибрид от Namibian «намибийский» и English «английский») — вариант английского языка, распространённый в Намибии[1]. После обретения независимости в 1990 году английский стал официальным языком страны. Поскольку намибийский английский является вторым или третьим языком для большинства намибийцев, местные варианты могут значительно отличаться от форм английского, употребляемых в других частях света. Особенности намлиша часто объясняются языковой интерференцией преимущественно под влиянием ошивамбо, каванго и африкаанс, а также дамара, гереро и других местных языков.
Намибийский английский имеет характерные произносительные особенности.
Пример 1. Формула приветствия «Yes sir» (африк. ja meneer).
Пример 1. «I’m coming now» (африк. Ek kom nou; ошивамбо Onde ya paife). Носители намибийского английского часто употребляют только прогрессив (Present Continuous Tense) в тех случаях, когда носители английского употребляют глагол в непрогрессивной форме. Это отчасти происходит вследствие интерференции со стороны ошивамбо и каванго, в которых нет такого различия. В частности, при указании на обладание употребляется «he / she is having» вместо «he / she has». То же самое касается употребления глаголов прогрессивного и непрогрессивного видов в прошедшем времени.
Намибийский английский | Стандартный английский | Перевод | Примечания |
Baas (из языка африкаанс) | Boss | начальник | смиренное обращение к белому мужчине во времена апартеида |
Babelaas (из языка африкаанс) | (having a) hangover | похмелье, опохмеляться | |
Bakkie | Pick-up truck | пикап | |
Oom (из языка африкаанс) | uncle | дядя | уважительное наименование для более старших |
Robot | Traffic lights | светофор | |
Shebeen | Bar or club | бар, клуб | |
Tekkies | Sneakers | кроссовки |
Намибийский английский | Стандартный английский | Перевод | Примечания |
whashup? | What's up? | Как дела? | Общепринятая форма приветствия. |
Is it? | Really? | Разве? Да? | |
Are we on the same page? | Is it clear? Do you understand me? | Ясно? Понятно? | Это выражение часто используется во время встреч, рабочих семинаров. |
I’m coming now now. | I’m coming right now. | Иду, иду! Сейчас, сейчас! | Редупликация слов усиливает их прямое значение. |
... and what what. | ... et cetera. | ... и так далее | Это выражение часто используется во время встреч, рабочих семинаров. |
It's ntja! | It's ok!/It's great | Здорово! Отлично! | |
How is the morning? | How are you? | Как поживаете? (букв. Как утро?) | Из языка ошивамбо, Walalepo? |
The time is going. | We’re running out of time. | У нас осталось мало времени. | |
So.. Otherwise? | Apart from the obvious, how are you? | Не считая того, что и так видно, как дела? | Используется в качестве приветствия или для того, чтобы заполнить паузу в разговоре. |
somehow | so-so | так себе (используется как прилагательное) |
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |