Римляне часто употребляли ругательства и обсценную лексику (от лат.obscenus «непристойный, распутный, безнравственный»). Ругательства были неотъемлемой частью жизни, их употребляли в ссорах, на рынках, в питейных заведениях, дома[1], для оскорбления или очернения политических противников[2].
В комедиях Плавта содержится множество примеров древнеримских ругательств: caenum «скотина; грязь», bustirapus «осквернитель могил», patricida «отцеубийца».
Цицерон в своих речах против политических противников также применял различные ругательства: «гнилой кусок мяса»[3], sentina rei publicae «подонки государства»[4].
«pedicabo ego vos et irrumabo» — «вот ужо заебу вас в рот и в жопу»[6]. Другой переводчик Катулла, Максим Амелин, сам переводя «раскорячу я вас и отмужичу», отмечал, что эту фразу:
можно бы перевести: „Трахну вас я и спереди, и сзади“, или „Отымею я вас и в рот, и в жопу“, или ещё грубее (у меня было десятка два вариантов), и это будет точно по действию, но не точно по смыслу»Максим Амелин[7]
James N. Adams, The Latin Sexual Vocabulary (Johns Hopkins, 1990) ISBN 0-8018-2968-2
Dictionnaire Hachette de la Langue Française (Hachette, 1995) ISBN 0-317-45629-6
T. G. Tucker, Etymological Dictionary of Latin (Halle, 1931, repr. Ares Publishers, 1985) ISBN 0-89005-172-0
Francis A. Wood. «The IE. Root '*Qeu'-: 'Nuere, Nutare, Cevere; Quatere, Cudere; Cubare, Incumbere.' II» In Modern Philology, vol. 17, p. 567 ff. (Univ. Chicago, 1905)
Fisher, John. The lexical affiliations of Vegliote (Fairleigh Dickinson University Press, 1976) ISBN 0-8386-7796-7
Opelt, Ilona. Die lateinischen Schimpfwörter und verwandte sprachliche Erscheinungen. Eine Typologie. heidelberg. 1965.
Smart, Christopher. Quinti Horatii Flacci Opera, with a literal translation into English Prose (London, Sampson Low, 1882)
В другом языковом разделе есть более полная статья Latin obscenity (англ.).