Bauk je mitska životinja u srpskoj mitologiji.[1] Bauk je opisan kao stvorenje koje se krije na tamnim mestima, rupama ili napuštenim kućama, čekajući da zgrabi, odnese i proždere svoju žrtvu; ali može se oterati svetlom i bukom.[1] Ima nespretan korak (baulja), a njegova onomatopeja je bau.[1]
Interpretacija baukovih osobina navodi na zaključak da je bauk u stvari opis medveda, koji su već bili istrebljeni u nekim delovima Srbije i poznati samo kao legenda.[1] Sama reč „bauk“ je isprva bila korišćena kao hipokorizam.[1]
Bauk se koristi kao prevod engleske reči goblin u srpskim izdanjima dela Dž. R. R. Tolkina, koja su prvi preveli Meri i Milan Milišić.[2] Bauk se takođe koristi kao prevod engleskog nadimka The Imp u srpskom izdanju Pesme leda i vatre, koje je preveo Nikola Pajvančić.[3] Bauk se još koristi i kao prevod engleske reči ogr u serijalu crtanih filmova Šrek.[4]