Perëndi është fjala shqipe për Zotin, Perëndinë dhe qiellin. [1] [2] [3] Perëndia si koncept mendohet të ketë qenë fillimisht një perëndi e qiellit dhe bubullimës në mitologjia ilire për të vazhduar edhe në mitologjinë pagane shqiptare, [4] dhe se është adhuruar nga ilirët në lashtësi. [5] Emri i tij është ruajtur në gjuhën shqipe - së bashku me emrat Zot ( Ati Qiellor ) dhe Hyji (Shkëlqimi Qiellor) - për t'iu referuar Qenies Supreme pas përhapjes së Krishterimit . [6] Një tjetër emër hyjnor arkaik shqiptar i perëndisë së qiellit dhe bubullimës është Zojz, nga PIE Dyeus (Daylight-Sky-God). [7] Në disa prej atributeve të tij, Perëndi mund të lidhet me perënditë e motit dhe stuhisë Shurdhi dhe Verbti, [5] dhe me gjysmëperëndinë mitologjike Drangue.
Në shqiptermi Perëndí - Perëndía është emri i Zotit dhe i qiellit dhe përdoret me shkronjë të madhe për t'iu referuar Qenies Supreme. Forma e pacaktuar e shumësit është perëndí ndërsa forma e shquar e shumësit është perëndítë, e përdorur me shkronjë të madhe për t'iu referuar hyjnive . Disa forma alternative dialektore përfshijnë: Perendí, Perenní, Perundí, Perudí, Perndí dhe Parandí . Edhe pse rrënja shqipe perëndoj ("për të perënduar diellin"), rrjedhimisht nga latinishtja parentari, është propozuar edhe korelata pasive e parentare ("një flijim për të vdekurit, për të kënaqur"), [8] forma komplekse. Perëndí përgjithësisht konsiderohet si një përbërje e rrënjëve per-en- ("për të goditur") dhe -dí ("qielli, perëndi"): [9]
Rrënjët teonimike proto-indo-evropiane *dei- ("të shkëlqejë") dhe *perkwu-s ("shoqërimet e qiellit/shiut/lisit") mund të grupohen së bashku nën klasifikimin e "shkëlqimit qiellor". [16] Në këngët rituale për bërjen e shiut, shqiptarët i luteshin Diellit ( Dielli, Shën Dëlliu, Ilia ose Zoti ) dhe pasi e përsërisnin tri herë thirrjen, thoshin: Do kemi shi se u nxi Shëndëlliu . bie shi sepse Dielli i Shenjtë u errësua"). [17]
Në mitologji, Perëndi është bashkëshortja e perëndeshës së dashurisë Prende, e krahasueshme me Frigg, gruaja e Odinit në mitologjinë norvegjeze . [18]
Në besimet popullore shqiptare rrufeja konsiderohej si " zjarri i qiellit " dhe konsiderohej " arma e hyjnisë" ( arma/pushka e perëndisë ), në të vërtetë një fjalë shqipe për t'iu referuar vetëtimës është rrufeja ., që lidhet me rhomphaia trake, një armë e lashtë me shtylla . [19] Shqiptarët besonin në fuqitë supreme të bubullimave ( kokrra e rrufesë ose guri i rejës ), që besohej se formoheshin gjatë goditjeve të rrufesë dhe se binin nga qielli . Gurët bubullima u ruajtën në jetën familjare si objekte të rëndësishme kulti . Besohej se futja e tyre brenda në shtëpi mund të sillte fat të mirë, begati dhe përparim në njerëz, në blegtori dhe në bujqësi, ose se plumbat e pushkës nuk do të goditnin pronarët e gurëve të bubullimës. [19] Një praktikë e zakonshme ishte varja e një varëseje prej guri bubullimë në trupin e bagëtisë ose gruas shtatzënë për fat të mirë dhe për të bërë kontrast me syrin e keq . [19]
Në kulturën shqiptare, lloji më i rëndë i betimit ( Alb. beja më e rëndë ) merret nga një gur bubullimë "që vjen nga qielli" ( beja me gur/kokërr reje/rrufeje që vjen nga perëndia ). Ishte një betim shumë i rëndë dhe njerëzit kishin frikë prej tij edhe pse thoshin të vërtetën. [19] Akti i lirimit nga çdo pretendim për vjedhje u krye në këtë mënyrë: guri i bubullimës u mor në dorën e majtë dhe u prek nga dora e djathtë duke thënë: [19]
Për këtë kokërr rejet, nuk ta kam vjedhë as unë, as kush i shpisë sime e nuk e di se kush ta ka vjedhë! Në të rrejsha, reja më gjoftë! I swear by this thunder-stone that I have not stolen it, nor anyone of my house and I don't know who stole it! If I lied to you, may cloud strike me!
Perëndinë e thërrasin sidomos shqiptarët në yjet dhe këngët që luten për shi . [2] Ritualet kryheshin në kohë të thatësirës së verës për të sjellë shi, zakonisht në qershor dhe korrik, por ndonjëherë edhe në muajt e pranverës kur kishte thatësirë të madhe. Në rajone të ndryshme shqiptare, për qëllime të reshjeve, njerëzit hidhnin ujë lart për ta bërë atë më pas të binte në tokë në formën e shiut. Kjo ishte një lloj praktike magjike imituese me këngë rituale. [19]
Në Nevruz ose në Ditën e Pranverës Shqiptare ( Dita e Verës ), në veçanti, në disa fshatra të rajonit të Kurveleshit në Shqipërinë e Jugut njerëzit i drejtoheshin hyjnisë për bimët dhe bagëtinë këtë lutje: [19]
O perëndi, nepna shi në vërri!
Të bëhet misri dhe shelegu me bri!
Oh 'sky', give us rain on winter pastures!
So that corn may be made and lamb grow horns!
Më poshtë është një këngë rituale hetero-homometrike për sjelljen e shiut, e cila përfshin edhe figurën e Peperonës (ose Ronës, në raste të tjera edhe Perperuga, Dudula ose forma mashkullore Dordolec ose Durdulec ), një personazh mitik tradicional i folklorit ballkanik : [20]
Rona-rona, Peperona,
bjerë shi ndë arat tona!
Të bëhetë thekëri
i gjatë gjer në çati,
gruri gjer në perëndi,
ashtu edhe misëri!
Rona-rona, Peperona,
pour rain on our fields!
So that oats will frow
as high as the roof,
wheat as high as the 'sky'.
and corn as well!
{{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite journal}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite journal}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!).{{cite journal}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite book}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!){{cite journal}}
: Mungon ose është bosh parametri |language=
(Ndihmë!)