Tersteegen är representerad i flera psalmböcker internationellt. Bland andra i den danska Psalmebog for Kirke og Hjem med en psalm (nr 564 Kom, lad os trøstig vandre, som också tagits med i Roskilde Konvents Psalmebog 1855.
I The Church Hymn book 1872 är han representerad med fyra psalmer nr 655 God calling yet (Gott rufet noch, diktad 1730), nr 774 Thou hidden love of God (Verborgne Gottes liebe, Du, diktad 1731), nr 782 Something every heart is loving (diktad 1730) och nr 927 O thou, to whose all-searching sight (diktad 1731).
I The English Hymnal with Tunes, 1933, är han representerad med processionspsalmen Gott ist gegenwärtig, som till engelskan översattes av John Wesley till Lo! God is here! (nr 637). Till den texten används en melodi, som är en traditionell medeltida hymn medtagen ur den schweiziska psaltarhymnens koralbok från 1551 och kan sjungas unisont av kör och församling. Den sjungs vid upptagande av kollekt till åminnelse av apostlarnaSimon Ivraren och Judas Taddeus den 28 oktober.
Kom, vänner, låt oss hasta skriven 1735. Nummer 363 i Syréens sångbok 1843, 16:e sången i Lilla Kempis, 1876. (1937 nr 353, 1986 nr 615). Svensk översättning 1741. Bearbetad 1826 och 1934.Finns på Wikisource.