แชงกรีล่า ฟรอนเทียร์ ~เมื่อนักล่าเกมขยะท้าสู้ในเกมเทพ~ | |
![]() | |
シャングリラ・フロンティア~クソゲーハンター、神ゲーに挑まんとす~ (Shangurira Furontia ~ Kusogē hantā, Kamigē ni Idoman to su ~) | |
---|---|
ชื่อภาษาอังกฤษ | Shangri-La Frontier |
แนว | |
นวนิยายชุด | |
เขียนโดย | คาตารินะ |
สำนักพิมพ์ | โชเซ็ตสึกะ นิ นาโร |
ตีพิมพ์ตั้งแต่ | พฤษภาคม พ.ศ. 2560 – ปัจจุบัน |
มังงะ | |
เขียนโดย | คาตารินะ |
วาดภาพโดย | เรียวซูเกะ ฟูจิ |
สำนักพิมพ์ | โคดันชะ |
สำนักพิมพ์ภาคภาษาไทย | รักพิมพ์ |
ในเครือ | โชเน็งแม็กกาซีนคอมิกส์ |
นิตยสาร | โชเน็งแม็กกาซีนรายสัปดาห์ |
กลุ่มเป้าหมาย | โชเน็ง |
ตีพิมพ์ตั้งแต่ | 15 กรกฎาคม พ.ศ. 2563 – ปัจจุบัน |
จำนวนเล่ม | 19 (ญี่ปุ่น) 11 (ไทย) |
อนิเมะโทรทัศน์ | |
กำกับโดย | โทชิยูกิ คูโบโอกะ |
เขียนบทโดย | คาซูยูกิ ฟูเดยาซุ |
ดนตรีโดย | Monaca |
สตูดิโอ | ซีทูซี |
ถือสิทธิ์โดย | มิวส์ คอมมิวนิเคชัน |
เครือข่าย | JNN (MBS, TBS) |
เครือข่ายภาษาไทย | มิวส์ ไทยแลนด์, มิวส์ เอเชีย, ปีลีปีลี, อ้ายฉีอี้ |
ฉาย | 1 ตุลาคม พ.ศ. 2566 – ปัจจุบัน |
ตอน | 45 |
เกม | |
ผู้พัฒนา | เน็ตมาร์เบิล เน็กซัส |
ผู้จัดจำหน่าย | เน็ตมาร์เบิล |
แชงกรีล่า ฟรอนเทียร์ ~เมื่อนักล่าเกมขยะท้าสู้ในเกมเทพ~[a] (ญี่ปุ่น: シャングリラ・フロンティア~クソゲーハンター、神ゲーに挑まんとす~; โรมาจิ: Shangurira Furontia ~ Kusogē hantā, Kamigē ni Idoman to su ~) เป็นซีรีส์นวนิยายเว็บญี่ปุ่น เขียนโดยคาตารินะ เริ่มเผยแพร่ผ่านทางเว็บไซต์นิยายออนไลน์สร้างโดยผู้ใช้โชเซ็ตสึกะ นิ นาโรตั้งแต่เดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560 ยังไม่ได้รับการตีพิมพ์เป็นหนังสือซีรีส์นวนิยาย มังงะดัดแปลงวาดภาพโดยเรียวซูเกะ ฟูจิ ตีพิมพ์ในนิตยสารโชเน็งแม็กกาซีนรายสัปดาห์ของสำนักพิมพ์โคดันชะตั้งแต่เดือนมิถุนายน พ.ศ. 2563 ซีรีส์มังงะมีลิขสิทธิ์ในประเทศไทยโดยสำนักพิมพ์รักพิมพ์ ซีรีส์อนิเมะโทรทัศน์ดัดแปลงผลิตโดยสตูดิโอซีทูซี ออกอากาศตั้งแต่เดือนตุลาคม พ.ศ. 2566 ถึงเดือนมีนาคม พ.ศ. 2567 ฤดูกาลที่สองออกอากาศตั้งแต่เดือนตุลาคม พ.ศ. 2567 ถึงเดือนมีนาคม พ.ศ. 2568 โดยมีการประกาศฤดูกาลที่สามแล้ว
ซีรีส์ที่เขียนโดยคาตารินะ ได้รับการเผยแพร่ออนไลน์ตั้งแต่เดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560 บนเว็บไซต์สำนักพิมพ์นวนิยายที่ผู้ใช้สร้างขึ้น โชเซ็ตสึกะ นิ นาโร.[2] ยังไม่มีการตีพิมพ์นิยาย
มังงะที่ดัดแปลงโดยเรียวซูเกะ ฟูจิได้รับการตีพิมพ์ในโชเน็นแม็กกาซีนรายสัปดาห์ของสำนักพิมพ์โคดันชะ ตั้งแต่วันที่ 15 กรกฎาคม พ.ศ. 2563[3] สำนักพิมพ์โคดันชะได้รวบรวมตอนต่างๆ ไว้ในรูปเล่ม โดยเล่มแรกวางจำหน่ายวันที่ 16 ตุลาคม พ.ศ. 2563[4] วิดีโอโปรโมตที่บรรยายโดยอาซึมิ วากิ และนำแสดงโดยยูมะ อุจิดะในบทซันราคุ ถูกโพสต์เมื่อวันที่ 7 กรกฎาคม 2564 เพื่อฉลองครบรอบปีแรกของซีรีส์นี้[5]
ในวันที่ 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2565 มีการประกาศสร้างซีรีส์โทรทัศน์อนิเมะที่ผลิตโดยสตูดิโอ C2C[45] ซีรีส์นี้กำกับโดยโทชิยูกิ คูโบโอกะ โดยมีฮิโรกิ อิเคชิตะทำหน้าที่เป็นผู้ช่วยผู้กำกับ คาซูยูกิ ฟุเดยาสุดูแลและเขียนบทของซีรีส์ อายูมิ คุราชิมะเป็นผู้ออกแบบตัวละคร และดนตรีโดย Monaca ริวอิจิ ทาคาดะ, คุนิยูกิ ทาคาฮาชิ และ เคอิจิ ฮิโรคาวะแต่งเพลง[45][46] ฤดูกาลแรกจำนวน 25 ตอนออกอากาศตั้งแต่วันที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2566 ถึงวันที่ 31 มีนาคม พ.ศ. 2567[47][48] บนรายการ Nichi-5 บนเครือข่ายเจเอ็นเอ็นทั้งหมด รวมถึงช่องเอ็มบีเอสและทีบีเอส[49][50][51] เพลงเปิดแรกคือ "Broken Games" ขับร้องโดย FZMZ ในขณะที่เพลงปิดแรกคือ "Ace" ขับร้องโดย Chico[47] เพลงเปิดที่สองคือ "Danger Danger" โดย FZMZ ร้องร่วมกับ Icy ในขณะที่เพลงจบที่สองคือ "Gajumaru: Heaven in the Rain" (ガジュマル ~Heaven in the Rain~) ร้องโดย Reona[52]
ฤดูกาลที่สองจะฉายออกอากาศในวันที่ 13 ตุลาคม พ.ศ. 2567[53][54][55] สำหรับฤดูกาลที่ 2 เพลงเปิดแรกคือ "Queen" ร้องโดยลีซา ขณะที่เพลงปิดเพลงแรกคือ Anya no Dancer: Dancer in the Dark Night (闇夜のダンサー -Dancer in the Dark Night) ร้องโดยโอโตฮะ[56] เพลงเปิดของเรื่องที่สองคือ "Frontiers" ร้องโดย Awich ในขณะที่เพลงปิดของเรื่องที่สองคือ "RealitYhurts" ร้องโดย Cvlte[57]
มิวส์ คอมมิวนิเคชันได้รับลิขสิทธิ์ซีรีส์นี้ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้[58][59]
ตอน ทั้งหมด | ตอน | ชื่อ [60][b] | กำกับโดย [c] | สตอรี่บอร์ดโดย [c] | วันที่ฉายครั้งแรก [61] | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | "คุณเล่นเกมไปทำไม?" Transliteration: "Anata wa Nan no Tame ni Gēmu o Shimasu ka?" (ญี่ปุ่น: 貴方はなんのためにゲームをしますか?) | ฮิโระ โอกิ | โทชิยูกิ คุโบะโอกะ | 1 ตุลาคม 2566 | |
2 | 2 | "ผู้มีเอกลักษณ์" Transliteration: "Tokui Naru Mono" (ญี่ปุ่น: 特異なる者) | ฮิโรยูกิ โมริตะ | ฮิโรกิ อิเคชิตะ | 8 ตุลาคม 2566 | |
3 | 3 | "หมาป่าทมิฬพิชิตราตรี" Transliteration: "Kuro Ōkami Yashū" (ญี่ปุ่น: 黒狼夜襲) | ฮิโระ โอกิ | มิชิโอะ ฟุกุดะ | 15 ตุลาคม 2566 | |
4 | 4 | "ชำระล้างค่านิยมด้วยเกมขยะ" Transliteration: "Koeta Kachikan o Kusogē de Sosogu" (ญี่ปุ่น: 肥えた価値観をクソゲーで濯ぐ) | คัตสึยูกิ โคมาอิ | โนริอากิ ไซโตะ, โทชิยูกิ คุโบะโอกะ, ฮิโรกิ อิเคชิตะ | 22 ตุลาคม 2566 | |
5 | 5 | "สุดท้ายแล้วคุณก็โดนล้อมไปด้วยคมหอก" Transliteration: "Kakute Nanji, Sōdō no Yaribusuma ni Kakomaren" (ญี่ปุ่น: かくて汝、騒動の槍衾に囲まれん) | โยชิทากะ นางาโอกะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 29 ตุลาคม 2566 | |
6 | 6 | "ราชินีอัศวินแห่งเครื่องเขียน" Transliteration: "Hikkiyōgu no Kishi-ō" (ญี่ปุ่น: 筆記用具の騎士王) | ทาคาอากิ นากาโนะ | ทาคายูกิ อินากากิ | 5 พฤศจิกายน 2566 | |
7 | 7 | "สิ่งที่เหลืออยู่ของยุคสมัยแห่งพระเจ้า, ผู้แพ้ที่ยึดติด" Transliteration: "Jindai no Zanshi, Mōshū no Haisha" (ญี่ปุ่น: 神代の残滓、妄執の敗者) | ฮิโรยูกิ โมริตะ | โยชิมาสะ ฮิราอิเกะ | 12 พฤศจิกายน 2566 | |
8 | 8 | "300 ลิมิต บทเพลงแห่งความคลุ้มคลั่ง" Transliteration: "Sanbyaku Rimitto Kyōsō Kyoku" (ญี่ปุ่น: 300リミット狂騒曲) | อากิฮิโกะ โอตะ | ชินจิ อิชิฮิระ | 19 พฤศจิกายน 2566 | |
9 | 9 | "ทะเลไม้ที่สวยสง่า" Transliteration: "Hanayaka Naru Ki no Umi" (ญี่ปุ่น: 華やかなる樹の海) | มิตสึโตชิ ซาโต้ | ทาคายูกิ อินากากิ | 26 พฤศจิกายน 2566 | |
10 | 10 | "ปล้นสุสานกันเถอะ!!" Transliteration: "Yarō ze, Haka Arashi!!" (ญี่ปุ่น: やろうぜ、墓荒らし!!) | โยชิทากะ นางาโอกะ | โนริอากิ ไซโตะ, โทชิยูกิ คุโบะโอกะ, ฮิโรกิ อิเคชิตะ | 3 ธันวาคม 2566 | |
11 | 11 | "แสงเจิดจรัสที่แท้จริง" Transliteration: "Makoto no Kagayaki" (ญี่ปุ่น: まことのかがやき) | เทปเป ทาเคยะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 10 ธันวาคม 2566 | |
12 | 12 | "การเสียใจภายหลังจะเกิดขึ้นในอดีตเสมอ" Transliteration: "Kōkai wa Itsumo Kako ni iru" (ญี่ปุ่น: 後悔はいつも過去にいる) | อายูมิ คุราชิมะ | โยชิมาสะ ฮิราอิเกะ | 17 ธันวาคม 2566 | |
13 | 13 | "ที่อยู่ตรงนั้นมีแค่ความอาวรณ์" Transliteration: "Miren Dake ga Soko ni Iru" (ญี่ปุ่น: 未練だけがそこにいる) | อายูมิ คุราชิมะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 24 ธันวาคม 2566 | |
14 | 14 | "เล็กน้อย" Transliteration: "Sumasshu" (ญี่ปุ่น: スマッシュ) | อายูมิ คุราชิมะ | โทคุอากิ ไซโต้ | 7 มกราคม ค.ศ. 2024 | |
14.5 | 14.5 | "Special Bonus Episode" Transliteration: "Tokubetsu Bōnasu Episōdo" (ญี่ปุ่น: 特別ボーナスエピソード) | อายูมิ คุราชิมะ | ไดสุเกะ มัตสึกิ | 14 มกราคม 2567 | |
สรุปตอนที่ผ่านมา บรรยายโดยผู้พากย์ตัวละครซันราคุ, โอคัตโซ, อาเธอร์ และเอลมู | ||||||
15 | 15 | "ทุ่มเทความรู้สึกในชั่วพริบตา พาร์ทหนึ่ง" Transliteration: "Setsuna ni Omoi o Komete Sono Ichi" (ญี่ปุ่น: 刹那に想いを込めて其の一) | เอริ โคจิมะ, อายูมิ คุราชิมะ | ทาคายูกิ อินากากิ | 21 มกราคม 2567 | |
16 | 16 | "ทุ่มเทความรู้สึกในชั่วพริบตา พาร์ทสอง" Transliteration: "Setsuna ni Omoi o Komete Sono Ni" (ญี่ปุ่น: 刹那に想いを込めて其の二) | เอมิ โคโนะ, ทาเคชิ โอดะ | มิชิโอะ ฟุกุดะ | 28 มกราคม 2567 | |
17 | 17 | "ทุ่มเทความรู้สึกในชั่วพริบตา พาร์ทสาม" Transliteration: "Setsuna ni Omoi o Komete Sono San" (ญี่ปุ่น: 刹那に想いを込めて其の三) | เคนอิจิ โดมอน | ทาคายูกิ อินางากิ, ฮิโรยูกิ ไทกะ | 4 กุมภาพันธ์ 2567 | |
18 | 18 | "ทุ่มเทความรู้สึกในชั่วพริบตา พาร์ทสี่" Transliteration: "Setsuna ni Omoi o Komete Sono Shi" (ญี่ปุ่น: 刹那に想いを込めて其の四) | ฮิโรโนริ ทานากะ | ฮิโรโนริ ทานากะ | 11 กุมภาพันธ์ 2567 | |
19 | 19 | "โลกที่ก้าวไปต่อ ฮีโร่ผู้ถูกเปิดเผย" Transliteration: "Sekai wa Shinpo Shi, Eiyū ga Arawareru" (ญี่ปุ่น: 世界は進歩し、英雄が現れる) | มิตสึโตชิ ซาโต้ | ทาคายูกิ อินากากิ | 18 กุมภาพันธ์ 2567 | |
20 | 20 | "ปัจจุบันและอนาคตของแต่ละคน" Transliteration: "Sorezore no ima to ji" (ญี่ปุ่น: それぞれの今と次) | มาซาฮิโกะ ซูซูกิ | ทาเคบุมิ อันไซ | 25 กุมภาพันธ์ 2567 | |
21 | 21 | "ธุระ การเลี้ยงดู และการพิชิต" Transliteration: "Otsukai to Ikusei to Kōryaku to" (ญี่ปุ่น: お使いと育成と攻略と) | ยูริ ฮากิวาระ | โยชิมาซะ ฮิราอิเกะ | 3 มีนาคม 2567 | |
22 | 22 | "วอล์กกิ้ง ออฟ เดอะ แอร์คลีนเนอร์" Transliteration: "Wōkingu・Obu・Za・Eakurīnā" (ญี่ปุ่น: ウォーキング・オブ・ザ・エアクリーナー) | ฮิโระ โอกิ | ทาเคบุมิ อันไซ | 10 มีนาคม 2567 | |
23 | 23 | "นกwithกระต่าย vs. กระโหลกประสานเสียง" Transliteration: "Tori with Usagis vs Gasshō Sharekōbe" (ญี่ปุ่น: 鳥with兎s vs 合唱髑髏) | มิชิตะ ชิราอิชิ | ทาคายูกิ อินากากิ | 17 มีนาคม 2567 | |
24 | 24 | "แรร์ไอเทมนั้นมีน้ำหนักมากกว่าชีวิต" Transliteration: "Reāitemu wa Inochi Yori mo Omoi" (ญี่ปุ่น: レアアイテムは命よりも重い) | ไดสุเกะ ชิบะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 24 มีนาคม 2567 | |
25 | 25 | "ผู้บุกเบิกความมืดของโลก" Transliteration: "Sekai no Kurayami o Hiraku mono" (ญี่ปุ่น: 世界の暗闇を拓く者) | โยชิฮิโกะ อิวาตะ | นาโอโตะ อุจิดะ | 31 มีนาคม 2567 |
ตอน ทั้งหมด | ตอน | ชื่อ [62][b] | กำกับโดย [c] | สตอรี่บอร์ดโดย [c] | วันที่ฉายครั้งแรก [63] |
---|---|---|---|---|---|
26 | 1 | "เปลือยครึ่งท่อนกับเหล่าผองเพื่อนอันแสนสนุก in โกเล็มพาราไดซ์" Transliteration: "Hanra to Yukaina Nakama-tachi in Gōremu Paradaisu" (ญี่ปุ่น: 半裸と愉快な仲間達inゴーレムパラダイス) | ฮิโระ โอกิ | โยชิมาสะ ฮิราอิเกะ | 13 ตุลาคม 2567 |
27 | 2 | "ผู้เฝ้าประตูที่ไม่รู้จักยืดหยุ่น" Transliteration: "Yūzū-shirazu no Monban" (ญี่ปุ่น: 融通知らずの門番) | มาซาฮิโกะ ซูซูกิ | ทาเคบุมิ อันไซ | 20 ตุลาคม 2567 |
28 | 3 | "การประชุมที่เร่งรีบความต้องการที่พุ่งทะยานและเบาะแสของแต่ละคน" Transliteration: "Kasoku Suru Kaigi, Takamaru Yokubō, Samazamana Sureddo no Kaishi" (ญี่ปุ่น: 加速する会議、高まる欲望、さまざまなスレッドの開始) | ฮิเดะ ยามาโมโตะ | ทาคายูกิ อินากากิ | 27 ตุลาคม 2567 |
29 | 4 | "มนุษย์นั้นฝันถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ เอาล่ะได้เวลาเดินบนท้องฟ้า" Transliteration: "Hito wa Fukanō o Yume ni Miru, Iza Sora o Aruku Toki" (ญี่ปุ่น: 人は不可能を夢に見る、いざ空を歩く時) | โยชิฮิโกะ อิวาตะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 3 พฤศจิกายน 2567 |
30 | 5 | "แรงกระตุ้นคือความหิวโหย ความดื้อรั้นคือความกระหาย" Transliteration: "Sono Shōdō wa, Kiga sono Shūnen wa, Katsubō" (ญี่ปุ่น: その衝動は、飢餓 その執念は、渇望) | คาซุโนบุ ชิมิซุ | ทาเคบุมิ อันไซ | 10 พฤศจิกายน 2567 |
31 | 6 | "ความสิ้นหวังที่อยู่บั้นปลาย การต่อสู้อันดุเดือด" Transliteration: "Gekitō no Hate ni, Zetsubō" (ญี่ปุ่น: 激闘の果てに、絶望) | ไดซุเกะ ชิบะ | โยชิมาซะ ฮิราอิเกะ, ทาเคชิ มานาเบะ, ไดซุเกะ ชิบะ | 17 พฤศจิกายน 2567 |
32 | 7 | "ปีกแฝดคนละหมัด" Transliteration: "Sōyoku Aiutsu" (ญี่ปุ่น: 双翼相打つ) | ฮิโระ โอกิ | ทาคายูกิ อินากากิ | 24 พฤศจิกายน 2567 |
33 | 8 | "สิงโตไล่ล่ากระต่ายสุดกำลัง ส่วนปูนั้นหั่นนกอมตะด้วยพิซซ่าคัตเตอร์" Transliteration: "Shishi wa Usagi ni Zenryoku o, Kani wa Fushichō ni Pizakattā" (ญี่ปุ่น: 獅子は兎に全力を、蟹は不死鳥にピザカッター) | มิชิตะ ชิราอิชิ | ทาคายูกิ อินากากิ | 1 ธันวาคม 2567 |
34 | 9 | "วิ่งไป เปลี่ยนความร้อนรนให้เป็นเชื้อไฟ" Transliteration: "Kakero, Shōsō o Nenryō ni" (ญี่ปุ่น: 駆けろ、焦燥を燃料に) | โยชิฮิโกะ อิวาตะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 8 ธันวาคม 2567 |
35 | 10 | "ดมกลิ่นราวกับหมาล่าเนื้อ" Transliteration: "Ryōken no Gotoku Kagitsukete" (ญี่ปุ่น: 猟犬の如く嗅ぎ付けて) | ฮิเดะ ยามาโมโตะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 15 ธันวาคม 2567 |
36 | 11 | "โอบอุ้มแสงแห่งความทะเยอทะยาน พาร์ทหนึ่ง" Transliteration: "Taishi no Tomoshibi o Daite, Sono Ichi" (ญี่ปุ่น: 大志の灯火を抱いて 其の一) | มาซาฮิโกะ ซูซูกิ | มิชิโอะ ฟุกุดะ | 22 ธันวาคม 2567 |
37 | 12 | "โอบอุ้มแสงแห่งความทะเยอทะยาน พาร์ทสอง" Transliteration: "Taishi no Tomoshibi o Daite, Sono Ni" (ญี่ปุ่น: 大志の灯火を抱いて 其の二) | ฮิโรกิ อิเคชิตะ | ฮิโรกิ อิเคชิตะ | 29 ธันวาคม 2567 |
38 | 13 | "โอบอุ้มแสงแห่งความทะเยอทะยาน พาร์ทสาม" Transliteration: "Taishi no Tomoshibi o Daite, Sono San" (ญี่ปุ่น: 大志の灯火を抱いて 其の三) | ไดสุเกะ ชิบะ | ทาคายูกิ อินากากิ | 5 มกราคม 2568 |
39 | 14 | "โอบอุ้มแสงแห่งความทะเยอทะยาน พาร์ทสี่" Transliteration: "Taishi no Tomoshibi o Daite, Sono Shi" (ญี่ปุ่น: 大志の灯火を抱いて 其の四) | ฮิโระ โอกิ | มิชิโอะ ฟุกุดะ | 12 มกราคม 2568 |
40 | 15 | "โอบอุ้มแสงแห่งความทะเยอทะยาน พาร์ทห้า" Transliteration: "Taishi no Tomoshibi o Daite - Sono Go" (ญี่ปุ่น: 大志の灯火を抱いて 其の五) | โยชิทากะ นากาโอกะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 19 มกราคม 2568 |
41 | 16 | "คุณเล่นเกมทำไมกัน?" Transliteration: "Anata wa nan no Tame ni Gēmu o Shimasu ka?: Karera no Kaitō" (ญี่ปุ่น: 貴方はなんのためにゲームをしますか?:彼らの回答) | ทาเคยะ โนซากะ | ทาเคบุมิ อันไซ | 26 มกราคม 2568 |
42 | 17 | "สเตรทฟลัชที่มีโจกเกอร์ปนอยู่" Transliteration: "Jōkā Majiri no Sutorēto Furasshu" (ญี่ปุ่น: ジョーカー混じりのストレートフラッシュ) | มิตสึโตชิ ซาโต | มิตสึโตชิ ซาโต | 2 กุมภาพันธ์ 2568 |
43 | 18 | "วาฬแดง ปะทะปิศาจปลา" Transliteration: "Aka Kujira,-gyo Kai to Sōtai su" (ญี่ปุ่น: 赤鯨、魚怪と相対す) | คาซึโนบุ ชิมิซึ | ทาเคบุมิ อันไซ | 9 กุมภาพันธ์ 2568 |
44 | 19 | "ความเงียบสงบได้จบลง เมืองร้างเอ๋ยจงเริงร่า" Transliteration: "Seihitsu ga Owaru, Hai-to yo Nigiyaka Nare" (ญี่ปุ่น: 静謐が終わる、廃都よ賑やかなれ) | โยชิฮิโกะ อิวาตะ | ทาคาฮิโระ ทานากะ | 16 กุมภาพันธ์ 2568 |
45 | 20 | "เอาละ แล่ปลามังกร" Transliteration: "Iza Ryū-gyo San mai Oroshi" (ญี่ปุ่น: いざ龍魚三枚おろし) | ฮิเดะ ยามาโมโตะ | ทาคายูกิ อินากากิ | 23 กุมภาพันธ์ 2568 |
46 | 21 | "และหมาป่าเดินทางได้มุ่งสู่ตึกระฟ้าจากทะเล" Transliteration: "Soshite Tabi Ōkami wa Umi kara Matenrō e" (ญี่ปุ่น: そして旅狼は海から摩天楼へ) | ยูมะ อิมุระ, อาซาฮิ โยชิมูระ | ทาเคบุมิ อันไซ | 2 มีนาคม 2568 |
47 | 22 | "แค่สนใจพริบตาเดียวแสงจ้าก็ถึงขีดจำกัด" Transliteration: "Tada Isshun nite Kidoru wa Shakkō no Genkai" (ญี่ปุ่น: ただ一瞬にて気取るは灼光の限界) | ฮิโระ โอกิ | ฮิโระ โอกิ | 9 มีนาคม 2568 |
48 | 23 | "จิตสังหารความเร็วร้อยเมตรต่อวินาที" Transliteration: "Byōsoku Hyaku Mētoru no Satsui" (ญี่ปุ่น: 秒速百メートルの殺意) | ฮิเดะ ยามาโมโตะ, อากิบะ เจิ้ง | ชินจิ นากาตะ | 16 มีนาคม 2568 |
49 | 24 | "ราชาแห่งท้องทะเลเอ๋ย ขอถวายการซัดน่วม" Transliteration: "Fukaki Umi no ō yo, Buchinomeshi Tatematsuru" (ญี่ปุ่น: 深き海の王よ、ぶちのめし奉る) | มิจิตะ ชิราอิชิ | โยชิมาซะ อิราอิเกะ | 23 มีนาคม 2568 |
50 | 25 | "ทีม A ไอพวกนิรนาม(บ้า) และสถานการณ์การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ที่เข้ามา" Transliteration: "Tokumei (Baka) Yarō A-Chīmu, Soshite Fūun Kyū" (ญี่ปุ่น: 匿名(馬鹿)野郎Aチーム、そして風雲急) | ไดซูเกะ ชิบะ, ทาเกยะ โนซากะ | ทาเกบูมิ อันไซ | 30 มีนาคม 2568 |
เมื่อวันที่ 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2565 ได้มีการประกาศวิดีโอเกมชื่อเดียวกันที่พัฒนาโดย Netmarble Nexus และเผยแพร่โดย Netmarble[45][64]
<ref>
ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ Story
<ref>
ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ OnAir