Si Teji Grover ay isang Hindi makata, [1] manunulat ng kathang-isip, [2] tagasalin at pintor. Ayon sa makata at kritiko na si Ashok Vajpeyi, "Hinihubog ni Teji Grover ang kanyang wika palayo sa laganap na idyoma ng tulang Hindi. Sa kanyang tula ang wika ay nakakakuha ng isang anyo na kakaiba. . ." [3] Ang kanyang mga tula ay isinalin sa maraming wikang Indian at banyaga.
Ang sulat kathang-isip ni Grover ay kilala sa paghahalo ng panaginip at katotohanan. Ang Polak na iskolar ng Hindi na si Kamila Junik ay sumulat tungkol sa kanyang nobelang Neela (Asul), na "Ang lahat ng mga karakter ay sumusulat. Lahat ng mga pangyayari ay isinusulat. Ang pagiiral ay isinusulat din. Walang ibang mundo maliban sa pagsusulat." [4]
Sa pamamagitan ng kanyang mga pagsasalin, ipinakilala ni Teji Grover ang mga makabagong Scandinavian na manunulat at makata sa mga hindi mambabasa, tulad nina Knut Hamsun, Tarjei Vesaas, Jon Fosse, Kjell Askildsen, Gunnar Björling, Hans Herbjørnsrud, Lars Amund Vaage, Edith Södergran, Harry Martinson, Tomas Lars Lundkvist, at Ann Jäderlund, gayundin ang Pranses na manunulat na si Marguerite Duras .
Isa rin siyang abstract na pintor, gamit ang mga likas at natural na mga kulay. [5]
Si Teji Grover ay ipinanganak noong 7 Marso 1955 sa Pathankot, sa estado ng Punjab sa India . [6] Nagturo siya ng literatura sa Ingles sa MCM DAV College for Women sa Chandigarh sa loob ng mahigit dalawang dekada bago magretiro noong 2003. Siya ay nakabase sa Bhopal, Madhya Pradesh .
Senior Fellow (Literatura), Department of Culture, Ministry of Human Resource Development, Gobyerno ng India, New Delhi (1995-1997); [8] at
Sayed Haider Raza ( SH Raza ) Award para sa tula (2003); [8][9]
Fellow, Institute of Advanced Study, Nantes, France (2016-2017). [10]
Vani Foundation Distinguished Translator Award (2019). [11]
The Royal Order of the Polar Star, Member 1st Class, by the King and the Queen of Sweden (2019) para sa pagtataguyod ng mga ugnayang pampanitikan at kultura sa pagitan ng India at Sweden. [12]
Ang ikalawang edisyon ng koleksyon na Lo Kaha Sambari ay inilathala ni Vani Prakashan, New Delhi, noong 2016 (ISBN978-93-5229-362-9 ). Ang pangalawang edisyon ng koleksyon na Maitri ay inilathala ni Vani Prakashan, New Delhi, noong 2020 (ISBN978-93-89915-25-9 ).
Ang kanyang mga napiling tula ay nai-publish noong 2021. Ang volume ay pinamagatang Kathputli Kee Aankh: Chuni Hui Kavitaen (Surya Prakashan Mandir, Bikaner, 2021);ISBN978-93-87252-94-3 .
Ang kanyang mga tula ay nakalarawan din sa mga sumusunod na libro:
Jaise Parampara Sajate Hue (Parag Prakashan, Delhi, 1982), isang antolohiya ng mga tula ng tatlong kapwa makata; at
Teji aur Rustam Ki Kavitayen (ISBN978-81-7223-879-7 ), [13] isang two-in-one, two-sided na libro ng mga tula na inilathala ng HarperCollins India noong 2009.
Ang pinakahuling paglalathala ng kanyang mga tula sa Hindi ay sa online na pampanitikan magazine na Samalochan . [14]
Nag-publish si Grover ng dalawang libro ng fiction:
nobelang Neela (Vani Prakashan, New Delhi, 1999;ISBN81-7055-668-6 ); at
isang koleksyon ng mga maikling kwentong Sapne Mein Prem Ki Saat Kahanian (Vani Prakashan, New Delhi, 2009;ISBN9350001136 ).
Ang ikalawang edisyon ng kanyang nobela ay lumabas noong 2016 (Vani Prakashan, New Delhi;ISBN978-81-7055-668-8 ).
Naglathala si Grover ng isang koleksyon ng mga sanaysay, memoir at travelogue at isa pang koleksyon ng mga sanaysay sa mga kwentong bayan:
Akam se Puram Tak: Lok Kathaon ka Ghar aur Bahar (Eklavya, Bhopal, 2017;ISBN978-93-85236-21-1 ). [15]
Inilathala din ni Grover ang sumusunod na aklat para sa mga bata:
Man Mein Khushi Paida Karne Wale Rang (ISBN978-81-94599-20-3 ). [16] Ang aklat ay inilathala ni Jugnoo Prakashan, isang imprint ng Takshila Publication, New Delhi, noong 2020.
Noong 2009 ang pagsasalin sa Polak ng nobelang Neela ni Teji Grover ni Kamila Junik ay inilathala ng Ksiegarnia Akademicka, Kraków, sa ilalim ng pamagat na Blekit (ISBN978-83-7638-010-0 ).
Noong 2019, isang koleksyon ng kanyang mga napiling tula ang isinalin sa Swedish at inilathala ni Tranan, isang publisher na nakabase sa Stockholm. Ang pamagat ng aklat ay HUR SKA JAG SÄGA VAD SOM KOMMER (ISBN978-91-88253-83-5 ). Ang mga tula ay isinalin ng anim na Swedish na makata at tagapagsalin, katulad nina Ann Jäderlund, Birgitta Wallin, Lars Andersson, Lars Hermansson, Niclas Nilsson at Staffan Söderblom. [17]
Noong 2020 ang kanyang nobela na Neela at ang koleksyon ng kanyang mga maikling kwento na Sapne Mein Prem Ki Saat Kahanian ay nai-publish nang magkasama sa pagsasalin sa Ingles ng Vani Book Company, isang imprint ng Vani Prakashan Group, sa ilalim ng pamagat na Blue and Other Tales of Obsessive Love (ISBN978-81-948736-4-8 ). Ang aklat ay isinalin ni Meena Arora Nayak.
Ang mga tula ni Teji Grover ay isinalin sa Indian at mga banyagang wika kabilang ang Marathi, English, Swedish, Polish, Norwegian, Catalan at Estonian. Ang mga pagsasalin sa Ingles ng kanyang mga tula ay isinama sa mga sumusunod na antolohiya:
Penguin New Writing in India, ed. Aditya Behl at David Nicholls (Penguin Books India, New Delhi,1992;ISBN0-14-023340-7 );
In Their Own Voice, ed. Arlene Zide (Penguin Books India, New Delhi, 1993;ISBN0140156437 at 9780140156430);
An Anthology of Modern Hindi Poetry, ed. Kailash Vajpeyi (Rupa & Co., New Delhi, 1998;ISBN8171674305 at 9788171674305);
The Tree of Tongues, ed. EV Ramakrishnan ( Indian Institute of Advanced Study, Shimla, 1999;ISBN8185952701 );
Love Poems from India, ed. Meena Alexander (Everyman's Library/Knopf, 2005;ISBN0-14-303264-X);
Speaking for Myself: An Anthology of Asian Women's Writing, eds. Sukrita Paul Kumar at Malashri Lal (Penguin Books India and India International Center, New Delhi, 2009;ISBN9780143065333 ); at
Home from A Distance, eds. Giriraj Kiradoo at Rahul Soni (Pratilipi Books, Jaipur, 2011;ISBN9788192066592 ).
Swedish: Roster fraan Indien, eds. Birgitta Wallin at Tomas Lofstrom (Sveriges Forfattarforbund, Stockholm, 1997;ISBN91-7448-994-1 ), at Innan Ganges Flyter Sa I Natten, eds. Tomas Lofstrom at Birgitta Wallin (Bokforlaget Tranan, Stockholm, 2009;ISBN978-91-86307-07-3 ); [18]
Polish: Cracow Indological Studies, Volume VI, Literatura Indyjska W Przekladzie (Ksiegarnia Akademicka, Kraków, 2004;ISBN83-7188-778-7 );
Catalan: Com espigues de blat amb vents de l'est, ed. Sameer Rawal (Cafe Central at Emboscall, Tordera noong 2011;ISBN978-84-92563-40-1 ); at
Norwegian: Stemmer at Andre Hus, ed. Hanne Bramness (Cappelen Damm, Oslo, 2011;ISBN978-82-02-36632-2 ).
Ang kanyang mga tula ay lumabas din sa isang Marathi na antolohiya ng tulang Hindi: Sangini niwadak, Hindi stree kavita, ed. at trans. ni Chandrakant Patil (Manovikas Prakashan, 2012;ISBN9789381636404 ).
Ang mga internasyonal na literary journal kung saan lumabas ang mga pagsasalin sa Ingles ng kanyang mga tula ay kinabibilangan ng Poetry International Rotterdam, Rhino: The Poetry Forum, Chase Park, Modern Poetry in Translation, Hindi: Language, Discourse, Writing, Indian Literature, Paintbrush, Aufgabe at dialog .
Ang mga internasyonal na journal na hindi Ingles kung saan nai-publish ang kanyang mga tula ay kinabibilangan ng Lyrikvannen (Swedish), Karavan (Swedish) at Sirp (Estonian). [19]
Noong 2018, isang isyu ng Swedish journal na Karavan ang nakatuon sa kanyang pagsusulat at sa kanyang likhang sining. Ang isyu ay nagdala ng isang panayam sa kanya, pagsasalin ng isang mahabang tula niya at dalawang artikulo sa kanyang mga ipininta. [20]
Ang kanyang nobela na Neela ay lumabas sa pagsasalin sa Ingles, ni Meena Arora Nayak, sa journal na Hindi: Language, Discourse, Writing noong 2000. [21]
Dalawa sa kanyang mga maikling kwento, "Bhikshuni" at "Suparna", ay isinalin at nai-lathala din sa Ingles.
Ang kanyang maikling kuwentong "Su" ay isinalin sa Croatian at inilathala sa antolohiyang Lotosi od neona: indijski autori o gradovima i drugim ljubavima na in-edit nina Lora Tomas at Marijana Janjic at inilathala ng Studio Tim, Rijeka, at Udruga Lotos, Zagreb, noong 2017 (ISBN9789537780661 ).
Pan, isang nobela ni Knut Hamsun, sa ilalim ng pamagat na Pāna , Vani Prakashan, New Delhi, 2002.
Sult, isang nobela ni Knut Hamsun, sa ilalim ng pamagat na Bhookh (ISBN81-8143-215-0 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2004.
Ang memoir ni Knut Hamsun na si Paa Gjengrodde Stier, sa ilalim ng pamagat na Ghas Dhanki Pagdandiyan (ISBN978-93-5072-722-5 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2014.
Hedda Gabler, isang dula ni Henrik Ibsen (co-translated with Rustam Singh ), sa ilalim ng pamagat na Hedda Gabler (ISBN81-8143-622-9 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2006.
Master Builder, isang dula ni Henrik Ibsen (co-translated with Rustam Singh ), sa ilalim ng titulong Master Builder (ISBN81-8143-621-0 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2006.
Isang antolohiya ng sampung kontemporaryong kwentong Norwegian, sa ilalim ng pamagat na Das Samkaleen Norwigee Kahanian (ISBN978-81-8143-733-4 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2008.
Fuglane, isang nobela ni Tarjei Vesaas, sa ilalim ng pamagat na Parinde (ISBN978-93-5072-215-2 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2012.
Aliss at the Fire, isang nobela ni Jon Fosse, sa ilalim ng pamagat na Aag Ke Paas Aliss Hai Yeh (ISBN978-93-5229-363-6 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2016.
Mendhak, isang aklat ng kuwento para sa mga bata ni Hans Sande (ISBN978-93-91132-33-0 ), Eklavya, Bhopal, 2021.
Archimedes Aur Bread Ka Slice isang story book para sa mga bata ni Hans Sande (ISBN978-93-91132-42-2 ), Eklavya, Bhopal, 2021.
Isang antolohiya ng 23 Swedish na mga makata, sa ilalim ng pamagat na Barf Ki Khushboo (ISBN81-7055-827-1 ) (co-edited with Lars Andersson), Vani Prakashan, New Delhi, noong 2001.
Isang koleksyon ng mga tula ng Swedish na makata na si Lars Lundkvist, sa ilalim ng pamagat na Tove Olga Aurora (ISBN81-8143-301-7 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2006.
Isang seleksyon ng mga tula ng Swedish na makata na si Ann Jäderlund, sa ilalim ng pamagat na Pheeka Gulabi Rang (ISBN81-88858-57-9 ), Surya Prakashan Mandir, Bikaner, 2008.
Life-Stories, isang koleksyon ng mga maikling kwento ni Nora Ikstena, sa ilalim ng pamagat na Jeevan-Gathayen (ISBN978-93-5229-404-6 ), Vani Prakashan, New Delhi, 2016.
Isang seleksyon ng mga tula (kasama si Rustam Singh ) ng Estonian na makata na si Doris Kareva, sa ilalim ng pamagat na Aag Jo Jalati Nahin (ISBN978-9392757433 ),
Mula sa mga sanaysay ni Teji Grover sa Hindi, ang sumusunod na dalawang sanaysay ay isinalin at inilathala sa Ingles: "The Blue House" at "Looking at the Body of a Poem: The Journey of a Hindi Poet". [22]
↑See, Ashok Vajpeyi's preface to Teji Grover and Rustam Singh, Teji aur Rustam Ki Kavitaen, selected poems of both poets, New Delhi: HarperCollins, ISBN978-81-7223-879-7, Hindi-language. Accessed on 17 April 2015.
↑See, Teji Grover and Rustam Singh, Teji aur Rustam Ki Kavitaen, selected poems of both poets, New Delhi: HarperCollins, ISBN978-81-7223-879-7, Hindi-language. Accessed on 17 April 2015.