Девід Беллос | ||||
---|---|---|---|---|
Народився | червень 1945 (79 років) Англія, Велика Британія | |||
Країна | Велика Британія[1] | |||
Діяльність | перекладач, біограф | |||
Alma mater | Університет Оксфорда | |||
Заклад | Принстонський університет | |||
Мова творів | англійська | |||
Magnum opus | Is That a Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everythingd | |||
Діти | Alex Bellosd | |||
Нагороди | ||||
| ||||
Девід Беллос (англ. David Bellos; народився 25 червня 1945) — британський літературознавець і перекладач.
Девід Беллос є доктором філологічних наук в Оксфордському університеті, викладав в Единбурзькому , Саутгемптонському та Манчестерському університетах. У 1997 році став професором романістики, французької літератури та порівняльної літератури в Принстонському університеті. У 2011 році написав вступ до перекладу під назвою «Чи то риба у вас на вусі?» (Is That a Fish in Your Ear?).
Беллос написав кілька літературних біографій, таких як «Роман століття» про твір Віктора Гюго «Знедолені». Він переклав «Життя. Інструкція до експлуатації» (La Vie mode d'emploi) Жоржа Перека, за що отримав Prix Goncourt de la biographie в 1994 році, а також інші твори Перека, Кадаре, окремі твори Жоржа Іфра, Ромена Гарі, Жоржа Сіменона, Поля Фурнеля, два романи Фред Варґас, а також щоденник жертви Голокосту Елен Берр.
У 2015 році він став офіцером Ордену мистецтв та літератури.