Джьокбарі | |
Країна походження | Чосон |
---|---|
Мова твору або назви | корейська |
Джьокбарі (кор. 쪽발이, запозичене японською як チョッパリ, romaji choppari) — етнічна образа у корейській мові, яка може стосуватися японських громадян або людей японського походження.[1] Варіація назви, ban-jjokbari, що буквально означає «напів-джьокбарі», використовувалася для позначення змішаного японсько-корейського походження, а також корейців в Японії, які повернулися на півострів.
За одним опитуванням, це була друга найпоширеніша образа японців у Південній Кореї, випереджаючи ваеном (кор.: хангиль: 왜놈, ханча: 倭놈, букв. «виродки») і позаду ільбон-ном (кор.: хангиль: 일본놈, ханча: 日本놈, букв. «японські виродки»).[2]
Термін також був запозичений у японську мову, якою розмовляють етнічні корейці в Японії, де він перекладається як чоппарі.[3][4]
Первісне значення — «розрізана нога».[5] Корейською мовою jjok означає «шматок», а bal означає «ноги», і в поєднанні це приблизно перекладається як «роздвоєні ноги» або «роздвоєні копита». Ця етимологія стосується того факту, що японці носили гету, традиційну японську дерев'яну сандалію, яка відокремлює великий палець ноги від інших.[6]
На відміну від корейських солом'яних черевиків, які повністю закривають ногу, японські солом'яні черевики та дерев'яна гета складаються лише з підошви та ременів для кріплення до підошви. Це залишає відкриту іншу частину стопи, включаючи «розкол» між пальцями. Корейці вважали японське взуття недосконалим порівняно з власним, а видимий розкол — досить відмінною рисою, щоб викликати етнічну образу.[7]
Форма ban-jjokbari (буквально «половина джьокбарі») виникла як принизливе посилання на японізованих корейців під час японського колоніального періоду в Кореї; пізніше воно стало використовуватися для позначення японців корейського походження[8], а також корейців у Японії, які повернулися на півострів як у Північній, так і в Південній Кореї.[9][6]
Японізоване вимова цієї форми, бан-чоппарі, також подібним чином широко використовується корейцями в Японії.[3][10]
1) предмет, що стоїть на одній нозі. 2) предмет/тварина з роздвоєними ногами. 3) зневажливе прізвисько для японців. походить від "роздвоєні ноги" (짜개발) і походить від того, що японці традиційно носили гета. [쪽-발이 (명사) 1) 한 발만 달린 물건. 2) 발통이 두 조각으로 된 물건. 3) 일본 사람을 낮잡아 이르는 말. 엄지발가락과 나머지 발가락들을 가르는 게다를 신는다는 데서 온 말이다.≒짜개발]
{{cite book}}
: |access-date=
вимагає |url=
(довідка); |archive-url=
вимагає |url=
(довідка)