İske imlâ | |
---|---|
قسم | حروف تہجی with some elements of an ابجد |
زبانیں | تاتاری زبان, experimental usage for the Bashkir |
مدت | Circa 1870 to 1920 |
مادری نظام | |
اس کی املا ( (تتریہ: Иске имля) ، pronounced ؛ "اولڈ آرتھوگرافی") عربی رسم الخط کی ایک شکل ہے جو 1920 سے پہلے تاتاری زبان کے ساتھ ساتھ پرانی تاتاری زبان لکھنے کے لیے بھی استعمال ہوتی تھی ۔ اس حرف تہجی کو صرف "پرانے" کہا جا سکتا ہے تاکہ اس کو ینا املا(نئی املا) سے موازنہ کیا جاسکے ۔
اضافی حرف جو عربی اور فارسی میں نہیں مل پائے وہ چغتائی زبان سے لیے گئے تھے۔ آخری حرف تہجی کو قیوم ناصری نے سن 1870 کی دہائی میں تبدیل کیا تھا۔ 1920 میں ، اس کی جگہ ینا املا (جو ابجد نہیں تھی ، بلکہ اسی ماخذ سے اخذ کی گئی تھی) نے لے لی تھی۔
اس حرف تہجی کو فی الحال چینی تاتار استعمال کرتے ہیں ، جو تاتار زبان کی ایک قدیم شکل بولتے ہیں۔
تاتار کے لیے عربی رسم الخط کے استعمال کا تعلق پین اسلام اور سوویت پسندی سے تھا ، جبکہ پرانے روایتی طبقے نے سوویتوں کی مخالفت میں عربی رسم الخط کو فروغ دیا تھا۔ [1]
معیاری عربی حروف تہجی کی بنیاد پر ، ایسکی املا نے کسی لفظ کے شروع اور آخر میں تمام حرفوں کی عکاسی کی اور حرفوں کے ساتھ کسی لفظ کے وسط میں پچھلے سروں کی عکاسی ہوتی ہے ، لیکن ایک حرف کے وسط میں سامنے کی آواز ، جیسے زیادہ تر عربی حروف تہجی میں تھے ، اختیاری طور پر حرکات ( مستعاراتوں کے اوپر یا اس سے نیچے والی ڈایئیکٹرکس ) کا استعمال کرتے ہوئے جھلکتی ہے۔ صرف معیاری عربی املا میں کے طور پر، حروف الف ، ی' اور و سے ایک لفظ کے وسط میں شروع میں تمام حروف علت اور ایک لفظ کے آخر میں اور واپس سر کی نمائندگی کے لیے، مختلف حرکت کے سب سے اوپر پر یا ان کو ذیل میں استعمال کیا گیا تھا اور میں ان معاملات میں حرفوں نے دراصل ایک حرف کی نشان دہی کی تھی۔ وہی حرکات جس نے سر بنانے کے لیے مذکورہ بالا خطوط کے ساتھ مل کر کسی حرف کے اوپر یا نیچے کسی لفظ کے بیچ میں استعمال کیا جاتا تھا تاکہ سامنے کی آواز کی نمائندگی ہو سکے۔ تاہم ، تاتار کے حرفوں کے مندرجہ ذیل جوڑے / ٹرپلٹس کی نمائندگی اسی حرکات کے ذریعہ کی گئی ہے ، کیوں کہ عربی زبان میں ان میں سے صرف 3 حرفوں کی نمائندگی ہوتی ہے جو الیف ، ییو اور واو یا کسی اور پر لگائے جاتے ہیں اس پر منحصر ہوتا ہے۔ خط (ایک لفظ کے شروع میں ایک [ʔæː] کے علاوہ الف madda کی نمائندگی کرتا ہے): I ، ای ، میں اور میں کے ساتھ کی نمائندگی کر رہے تھے سے Kasra جبکہ ö اور ü ساتھ نمائندگی کر رہے تھے سے Damma . اے اور یو بھی اسی کی طرف دیکھا، لیکن واپس سر ہونے، وہ کی مدد سے نمائندگی کر رہے تھے الف اور سے Waw اور اس طرح ö اور یو سے مختلف تھے. فاتحہ نے صرف ایک حرف کی نمائندگی کی۔ اگرچہ صارف کو انگریزی کے مترادف کسی تحریر کو تلفظ میں تبدیل کرنا پڑا ، اس سے ترک زبانوں کے مابین اسی طرح کی آرتھو گرافی کی اجازت دی گئی ، کیوں کہ الفاظ مختلف ہونے کے باوجود بھی زیادہ مماثل نظر آتے ہیں ، جیسے ö سے ü ، o جیسے تغیرات کے معاملات میں۔ آپ کو یا ای کو I
یانا املا نے سروں کے لیے الگ الگ خطوط شامل کیے اور اس طرح معیاری عربی حروف تہجی کے ساتھ پھیل گئے ، لیکن ہجے کے بعد کوئی معیاری کنونشن نہیں ہوا۔ اس عرصے کے دوران ، تاتار زبان میں کوئی مستعار حرف اور تلفظ نہیں تھے ، لہذا قریب ترین تاتار مصنفین (جدول دیکھیں) کا استعمال کرتے ہوئے عرب مستعار الفاظ کی ادائیگی کی گئی تھی۔ یورپی اور روسی مستعار الفاظ وہ İske imlâ ساتھ لکھا جا سکتا ہے کہ کس طرح، تاکہ مثلا، "کے مطابق اعلان کیے گئے خط استوا " "ikwatur" کے ہجے کیا گیا تھا.
name | Initial | Medial | Final | Stand-alone | modern Latin Tatar alphabet | modern Cyrillic Tatar alphabet | IPA | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | älif | آ | ﺎ | ﺎ | آ | a | а | ɑ, ʌ | |
2 | älif | ﺍ | ﺍ | ﺎ | ﺍ | ä | ә | æ, ə | |
3 | bi | ﺑ | ﺒ | ﺐ | ﺏ | b | б | b | |
4 | pi | ﭘ | ﭙ | ﭗ | ﭖ | p | п | p | |
5 | ti | ﺗ | ﺘ | ﺖ | ﺕ | t | т | t | |
6 | si | ﺛ | ﺜ | ﺚ | ﺙ | s | с | s | in Bashkir language ҫ (ś) /θ/ |
7 | cim | ﺟ | ﺠ | ﺞ | ﺝ | c | җ | ʑ | |
8 | çi | ﭼ | ﭽ | ﭻ | ﭺ | ç | ч | ɕ, t͡ʃ | |
9 | xi | ﺣ | ﺤ | ﺢ | ﺡ | x | х | x | |
10 | xı | ﺧ | ﺨ | ﺦ | ﺥ | x | х | x | |
11 | däl | ﺩ | ﺪ | ﺪ | ﺩ | d | д | d | |
12 | zäl | ﺫ | ﺬ | ﺬ | ﺫ | z | з | in Bashkir language and some dialects ҙ (ź) /ð/ | |
13 | ra | ﺭ | ﺮ | ﺮ | ﺭ | r | р | r | |
14 | zi | ﺯ | ﺰ | ﺰ | ﺯ | z | з | z | |
15 | jé | ﮊ | ﮋ | ﮋ | ﮊ | j | ж | ʒ | |
16 | sin, sen | ﺳ | ﺴ | ﺲ | ﺱ | s | с | s | |
17 | şın | ﺷ | ﺸ | ﺶ | ﺵ | ş | ш | ʃ | |
18 | sad | ﺻ | ﺼ | ﺺ | ﺹ | s | с | s | |
19 | dad, z’ad | ﺿ | ﻀ | ﺾ | ﺽ | d, z | д, з | , d, z | |
20 | tí | ﻃ | ﻄ | ﻂ | ﻁ | t | т | t | |
21 | zí | ﻇ | ﻈ | ﻆ | ﻅ | z | з | z | |
22 | ğäyn | ﻋ | ﻌ | ﻊ | ﻉ | ğ | г(ъ) | ɣ | alternative Cyrillic transcription: ғ |
23 | ğayn | ﻏ | ﻐ | ﻎ | ﻍ | ğ | г(ъ) | ɣ | alternative Cyrillic transcription: ғ |
24 | fi | ﻓ | ﻔ | ﻒ | ﻑ | f | ф | f | |
25 | qaf | ﻗ | ﻘ | ﻖ | ﻕ | q | к(ъ) | q | alternative Cyrillic transcription: қ; in Bashkir language ҡ |
26 | kaf | ﻛ | ﻜ | ﻚ | ﮎ | k | к | k | |
27 | gaf | ﮔ | ﮕ | ﮓ | ﮒ | g | г | g | |
28 | eñ | ﯕ | ﯖ | ﯔ | ﯓ | ñ | ң | ŋ | Initial form was never used due to phonetic reasons |
29 | läm | ﻟ | ﻠ | ﻞ | ﻝ | l | л | l | |
30 | mim | ﻣ | ﻤ | ﻢ | ﻡ | m | м | m | |
31 | nün | ﻧ | ﻨ | ﻦ | ﻥ | n | н | n | |
32 | ha | ﻫ | ﻬ | ﻪ | ﻩ | h | һ | h | |
33 | waw | ﻭ | ﻮ | ﻮ | ﻭ | w, u, o | в, у, о | u/y, o/ø, | alternative Cyrillic transcription: ў, у, о |
34 | vaw | ﯞ | ﯟ | ﯟ | ﯞ | v | в | v, w | corresponds to в in Bashkir alphabet |
35 | ya | ﻳ | ﻴ | ﻰ | ﻯ | y, í, i | й, и, ый | ɤ, ɨ |
انسانی حقوق کے عالمی اعلامیہ کا آرٹیکل 1۔
keske imlâ | سیریلک | لاطینی (زمانوف) | اردو ترجمہ |
---|---|---|---|
بارلق كشیلر دا آزاد هم اوز آبرويلري هم حقوقلری یاغیننن تینک بولیپ طوالر. آلرغا عقل هم وجدان برلگان هم بر-برسینا قراطا طوغاننرچا مناسبتتا بولرغا تییشلر.
|
Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр.
|
Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tualar. Alarğa aqıl häm wöcdan birelgän häm ber-bersenä qarata tuğannarça mönasäbättä bulırğa tieşlär.
|
تمام انسان وقار اور حقوق میں آزاد اور برابر پیدا ہوئے ہیں۔ وہ استدلال اور ضمیر کے مالک ہیں اور بھائی چارے کے جذبے سے ایک دوسرے کے ساتھ کام کریں۔ |