《蘇格蘭幻想曲》 | |
---|---|
布鲁赫作品 | |
調性 | E♭大調 |
作品号 | 46 |
创作 | 1880年 |
献给 | 帕布罗·德·萨拉萨蒂 |
演出 | 1881年2月22日 |
出版 | 1880年,西姆羅克出版社 |
樂章 | 4 |
马克斯·布鲁赫的《蘇格蘭幻想曲》,作品46,全名「為小提琴、管弦樂和豎琴所作,自由使用蘇格蘭民間旋律的幻想曲」(德語:Fantasie für die Violine mit Orchester und Harfe unter freier Benutzung schottischer Volksmelodien),完成於1880年。[1]:164這首作品題獻給當代小提琴巨匠帕布罗·德·萨拉萨蒂。[2]
布魯赫在取題時經過一番思考,首先「幻想曲」一般指篇幅較小的作品,而非多樂章的作品。此外若以姚阿幸的看法,這首手法自由、多處引用民謠素材的作品,也不宜被稱為「協奏曲」。[3]:22最終布魯赫選擇以「幻想曲」稱之,主要仍是考慮到小提琴所需的精湛演奏技術,可與19世紀的器樂幻想曲作品相互輝映。
布魯赫肯定民歌感動人心的特質,他曾大量蒐集各地民歌素材,甚至稱為「神聖的遺物」。[3]:6《蘇格蘭幻想曲》是一首根植於苏格兰民间旋律的四乐章體幻想曲。第一乐章建立在“穿過樹林小伙子”(Through the Wood Laddie)之上。 [4]这首曲子也出现在第二和第四乐章的结尾。第二乐章围绕“滿身灰塵的磨坊主”(The Dusty Miller)构建,第三乐章围绕“我是可愛的強尼”(I'm A' Doun for Lack O' Johnnie)构建,第四乐章包括“嘿,塔蒂·塔蒂”(Hey Tuttie Tatie)的明快编曲,這是改編自羅伯特·伯恩斯作词的爱国国歌“誰擁有蘇格蘭”(Scots Wha Hae)的旋律。
事實上,布魯赫在作品首演後才第一次到訪蘇格蘭。他的創作過程仰賴慕尼黑圖書館所提供的相關資料。出於對蘇格蘭音樂傳統的尊重,《蘇格蘭幻想曲》賦予豎琴格外重要的地位。現今《蘇格蘭幻想曲》是布魯赫幾首廣為人知的作品之一,其他尚有第1號小提琴協奏曲、大提琴作品《晚禱》等。
布魯赫在1879年、80年冬季的柏林寫作這首作品,同期間他也正著手《晚禱》的創作。[3]:20根據威爾罕·奧特曼說法,布魯赫閱讀了作家沃尔特·司各特的著作之後深受感動,這是《蘇格蘭幻想曲》的濫觴。《蘇格蘭幻想曲》題獻給小提琴大家薩拉薩蒂,不過在小提琴獨奏的部分,包括指法和弓法等,也有姚阿幸的協助。作品由辛羅克出版。[1]:168
1881年2月22日,利物浦[註 1]
當時布魯赫是利物浦愛樂協會的指導,他親自指揮首演,小提琴家姚阿幸擔綱首演獨奏,不過布魯赫對姚阿幸的表現似乎並不滿意。[5]:152[1]:168–1691883年3月15日,布魯赫再指揮同曲演出,由薩拉薩蒂獨奏,該次演出將作品稱為小提琴協奏曲《蘇格蘭》(Scotch)。[1]此外在另外一場由薩拉薩蒂獨奏的演出中(布雷斯勞),則是被稱為第3號小提琴協奏曲。[註 2][1]
作品有以下幾個樂章:
除獨奏小提琴和豎琴外,樂隊的木管部門為雙管編制,銅管則有4把法國號、2把小號、3把長號和1把低音號。打擊樂器有定音鼓、大鼓、吊鈸等。另外則是常規的弦樂器。上述配器可簡寫為solo violin—2 2 2 2—4 2 3 1—tmp+2—hp—str。[6]
许多著名的小提琴家都录制了这部作品,包括雅沙·海菲茨(1947年和1961年)、麥可·拉賓(1957年)、大卫·奥伊斯特拉赫(1962年)、鄭京和(1972年)、亞瑟·葛羅米歐(1973年)、萨尔瓦托雷·阿卡多(1977年)、鲁杰罗·里奇(演出現場,1980年代)、林昭亮(1986年)、伊扎克·帕尔曼(1986年)、Anne Akiko Meyers[譯名請求](1992年)、陈美(1996年)、諏訪內晶子(1997年)、詹姆斯·埃内斯(2003年)、Rachel Barton Pine[譯名請求](2004年)、Aaron Rosand[譯名請求](2007年)、Nicola Benedetti[譯名請求](2014年)、Stefan Jackiw[譯名請求](2014年)和約夏·貝爾(2018年)等人。