Esta é a Nossa Pátria Bem Amada

Esta É a Nossa Pátria Bem Amada
Tiếng Việt: Đây là Tổ quốc quý báu thân yêu của chúng tôi

Quốc ca của Guinea-Bissau, cựu quốc ca của Cape Verde
LờiAmílcar Cabral
NhạcTiểu Hà
Được thông qua1974
Cho đến1996 (Cape Verde)
Quốc ca sau nàyCântico da Liberdade (Cape Verde)

"Esta é a Nossa Pátria Bem Amada" (tiếng Việt: Đây là Tổ quốc quý báu thân yêu của chúng tôi) là quốc ca Guinea-Bissau và từng là cựu quốc ca của Cape Verde. Bài hát được viết lời bởi cựu chính trị gia lỗi lạc mang hai quốc tịch Cape Verde và Guinea- Bissau Amílcar Cabral, được phổ nhạc bởi nhạc sĩ người Trung Quốc Tiểu Hà.[1][2] Năm 1974, Guinea-Bissau và Cape Verde dành được độc lập. Tuy nhiên tới năm 1996, Cape Verde đổi quốc ca sang bài "Cântico da Liberdade".[3]

Lời tiếng Bồ Đào Nha

[sửa | sửa mã nguồn]

I

Sol, suor e o verde e mar,

Séculos de dor e esperança;

Esta é a terra dos nossos avós!

Fruto das nossas mãos,

Da flôr do nosso sangue:

Esta é a nossa pátria amada.


Coro:

Viva a pátria gloriosa!

Floriu nos céus a bandeira da luta.

Avante, contra o jugo estrangeiro!

𝄆 Nós vamos construir

Na pátria imortal

A paz e o progresso! 𝄇


II

Ramos do mesmo tronco,

Olhos na mesma luz:

Esta é a força da nossa união!

Cantem o mar e a terra

A madrugada e o sol

Que a nossa luta fecundou.

Lời tiếng Việt

[sửa | sửa mã nguồn]

I

Mặt trời, mồ hôi, cỏ cây và biển cả,

Hàng thế kỷ của những đau thương và hy vọng;

Đây chính là vùng đất tổ tiên truyền lại cho chúng ta!

Những trái ngọt được làm nên từ đôi bàn tay ta,

Từ những bông hoa kết từ máu:

Đây là quê hương thân yêu của chúng ta!


Điệp khúc:

Quê hương quang vinh muôn năm!

Ngọn cờ khởi nghĩa vẫn bay phấp phới trên bầu trời xanh.

Tiến lên, xéo nát lũ giặc ngoại xâm!

𝄆 Chúng ta sẽ cùng nhau kiến thiết

Trong đất Mẹ bền vững này!

Nền hoà bình và tiến bộ! 𝄆


II

Những cành cây trên cùng một thân cây,

Những đôi mắt cùng nhìn một tia sáng;

Đây là sức mạnh cho sự thống nhất của chúng ta!

Hát vang trên đất liền, trên biển,

Bình minh và mặt trời

Ươm mầm cho cuộc chiến đấu!


Điệp khúc

Tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ Agency, Central Intelligence (4 tháng 1 năm 2013). The World Factbook 2012-13 (bằng tiếng Anh). U.S. Executive Office of the President. tr. 311. ISBN 978-0-16-091142-2.
  2. ^ Berg, Tiago José (26 tháng 11 năm 2012). Hinos de todos os países do mundo (bằng tiếng Anh). Panda Books. tr. 178. ISBN 9788578881917.
  3. ^ Diario, Nós (16 tháng 12 năm 2016). “Literatura para a militância nacional: hinos da lusofonia”. Nós Diario (bằng tiếng Galician). Truy cập ngày 24 tháng 1 năm 2022.

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
Chúng tôi bán
Bài viết liên quan
Cùng nhìn lại kế hoạch mà Kenjaku đã mưu tính suốt cả nghìn năm
Cùng nhìn lại kế hoạch mà Kenjaku đã mưu tính suốt cả nghìn năm
Cho đến hiện tại Kenjaku đang từng bước hoàn thiện dần dần kế hoạch của mình. Cùng nhìn lại kế hoạch mà hắn đã lên mưu kế thực hiện trong suốt cả thiên niên kỉ qua nhé.
Đôi nét về Park Gyu Young - Từ nữ phụ Điên Thì Có Sao đến “con gái mới của Netflix”
Đôi nét về Park Gyu Young - Từ nữ phụ Điên Thì Có Sao đến “con gái mới của Netflix”
Ngoài diễn xuất, Park Gyu Young còn đam mê múa ba lê. Cô có nền tảng vững chắc và tiếp tục nuôi dưỡng tình yêu của mình với loại hình nghệ thuật này.
Jujutsu Kaisen chương 239: Kẻ sống sót ngốc nghếch
Jujutsu Kaisen chương 239: Kẻ sống sót ngốc nghếch
Cô nàng cáu giận Kenjaku vì tất cả những gì xảy ra trong Tử Diệt Hồi Du. Cô tự hỏi rằng liệu có quá tàn nhẫn không khi cho bọn họ sống lại bằng cách biến họ thành chú vật
Giải đáp một số câu hỏi về Yelan - Genshin Impact
Giải đáp một số câu hỏi về Yelan - Genshin Impact
Yelan C0 vẫn có thể phối hợp tốt với những char hoả như Xiangling, Yoimiya, Diluc