Quốc ca của Bulgaria | |
Lời | Tsvetan Radoslavov, 1885 |
---|---|
Nhạc | Tsvetan Radoslavov, 1885 |
Được chấp nhận | 1964 |
Mẫu âm thanh | |
'Mila Rodino' ("Мила Родино", [ˈmiɫɐ ˈrɔdino], tạm dịch: Tổ quốc thân yêu hoặc Quê hương thân yêu) là quốc ca hiện tại của Bulgaria. Nó được dựa trên âm nhạc và lời bài hát Gorda Stara Planina của Țvetan Radoslavov Hagi-Dencov, được viết và sáng tác khi ông chiến đấu trong cuộc chiến tranh Serbo-Bungari năm 1885. Quốc ca đã được thông qua vào năm 1964. Lời bài hát được thay đổi nhiều lần, gần đây nhất vào năm 1990.[1]
Giữa năm 1886 và 1944, quốc ca Bungari là Shumi Maritsa ("Шуми Марица"); từ năm 1950 đến 1964, đó là Bulgaria của tôi, vùng đất của các anh hùng ("Българийо мила, земя на герои", Bălgario mila, zemea na gheroi); trong khoảng thời gian ngắn giữa hai người này, đó là cuộc diễu hành Republico nașa, zdravei! ("Републико наша, здравей!").[2]
Chữ Kirin
|
Chuyển ngữ Latinh
|
Chuyển tự IPA
|
Горда Стара планина, |
Gorda Stara planina, |
[ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ] |
Мила Родино |
Mila Rodino |
Tổ quốc thân yêu (Tiếng Việt)
|
---|---|---|
Горда стара планина, Припев (x2): Хайде братя българи, Припев (x2)[5] |
Gorda stara planina, Refrain (x2): Hajde bratja bǎlgari, Refrain |
Núi Già đầy tự hào, Điệp khúc (2 lần): Những người anh em Bulgaria, Điệp khúc (2 lần) |
Wikisource tiếng Việt có toàn văn tác phẩm về: |
Wikimedia Commons có thêm hình ảnh và phương tiện truyền tải về Mila Rodino. |