Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Replega por escrito de romances. Pueden estar anonimos y de transmisión oral (Romancero viello) u d'autors conoixius y de transmisión escrita (Romancero nuevo)[1].
A primer replega de romances conservada ye de finals d'o sieglo XV y prencipios d'o XVI, dentro d'o Cancionero musical de Palacio, an bi ha 38 romances d'a corte d'os Reis Catolicos.
A partir de 1510, s'imprentan os pliegos sueltos: cuadernez de cuatro fuellas, que se vendeban por ferias y ciudaz, a baixo preu. Bels coleccionistas d'istos pliegos impresos los achuntoron en codices, ditos cancioners de romances, que son antolochías, como lo Cancionero general, recopilau por Hernando de Castillo y publicau en 1511, an bi ha 48 romances.
Caldrá asperar la publicación en Anvers, a redol de 1547-1548, d'o Cancionero de romances d'o tipografo Martín Nucio pa disponer finalment d'una verdadera antolochía d'o romancero viello. A recopilación presenta 156 romances. Fue reeditau, sin modificacions, en Medina del Campo en 1550, e ixe mesmo anyo en Anvers, por Nucio, que i adhibió 32 nuevos, con reimpresion en 1555, 1568 y 1581.
Solament a partir de 1547-1548 os romancers son obchecto d'edicions separadas en as Silvas de varios romances, con una Primera parte (Zaragoza, 1550, 1552), Segunda parte (Zaragoza, 1550, 1552) y Tercera parte (Zaragoza, 1551, 1552).
En total, bi ha unas quince edicions de romancers entre 1548 y 1568, contando las tres reedicions d'o Cancionero de romances y as cuatro edicions succesivas d'os Romances nuevamente sacados de historias antiguas.
En o sieglo XX, Ramón Menéndez Pidal y a suya escuela fizon una compilación y estudio exhaustivos d'os romances que o pueblo contina encara cantando (en a Peninsula, en Canarias, en Hispanoamerica y tamién entre as comunidaz sefardís). En 1907, Tomás Navarro Tomás tuvo una pensión d'a Junta para Ampliación de Estudios de Madrit ta rechirar os fondos medievals locals de l'Alto Aragón y a pervivencia d'as fablas aragonesas. Pero, animau por o suyo mayestro Ramón Menéndez Pidal, i fa tamién una replega de romances. En total, 31 versions de 28 temas de romances escuitaus en Atarés, Biescas, Banaguás, Larrés, Avena, Araguás y L'Aínsa.[2]
Con a Flor de romances, replegada en 1589 por Pedro de Moncayo comienza la publicación d'as antolochías de romances nuevos que constituirán o Romancero General.
Autors como Félix Lope de Vega, Miguel de Cervantes, Luis de Góngora, Pierre Corneille, Victor Hugo, Barbara Elisabeth Glück, Heinrich Heine, Francisco de Quevedo, Juan Meléndez Valdés, o Duque de Rivas, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca, Gerardo Diego... prencipioron a remedar los romances anonimos tradicionals, formando un corpus que se clamó "Romancero nuevo". Istos romances son, pues, d'autor conoixiu, se transmiten de forma impresa y están trestallaus en estrofas.