Nacíu en París, Francia, fíu de Paul Gide, un profesor en lleis de la Universidá de París, quien finó nel añu 1880. El so tíu foi l'economista políticu Charles Gide. Criáu en Normandía, con problemes de salú y viviendo práuticamente aislláu, convertir nun escritor prolíficu dende temprana edá. En 1895, depués de la muerte de la so madre Juliette Rondeaux, casóse cola so prima Madeleine Rondeaux, pero'l venceyu nunca foi peracabáu.
En 1891 publicó les sos primeres poesíes, Los cuadiernos de André Walter (Les Cahiers d'André Walter). En 1893 y 1894, Gide viaxó pel norte d'África. Entabló amistá con Oscar Wilde n'Arxelia y darréu empezó a reconocer la so orientación homosexual. En 1896 foi alcalde de La Roque-Baignard, una comuña en Normandía.
En 1897 publica Los alimentos terrestres, dempués Prometeo mal encadenáu en 1899 y Cartes a Ángela en 1900. En 1908 collaboró na revista lliteraria La Nouvelle Revue Française.
Nun va ser hasta'l final de la Primer Guerra Mundial cuando les sos obres algamen gran sonadía.
Na década de 1920 Gide convertir n'inspiración d'escritores como Albert Camus, Luis Cernuda y Jean-Paul Sartre. En 1923 publicó un llibru de Fiódor Dostoievski, sicasí, al defender la homosexualidá nuna edición de Corydon en 1924, recibió males crítiques. Más tarde, él mesmu consideró que fuera la so meyor obra.
En 1923 nació la so fía Catherine, fía de Elizabeth Van Rysselberghe. La so esposa Madeleine finó en 1938. Darréu él utilizó la fonderada del so matrimoniu ensin peracabar na so novela Et nunc manet in te, de 1951.
A partir de 1925 empezó a pidir meyores condiciones pa los criminales, y al añu siguiente publicó la so autobiografía, Si la grana nun muerre (Si -y grain ne meurt).
Dende xunetu de 1926 hasta mayu de 1927, viaxó a les colonies franceses n'África col so amante Marc Allégret. Tuvo na actual El Congu, en Oubangui-Chari (actual República Centroafricana), Chad, Camerún y depués de regresu a Francia. Rellató les sos pelegrinaciones nun diariu que llamó Viaxe al Congo y Regresu de Chad. Nestos rellatos criticaba'l comportamientu de los intereses económicos franceses nel Congo ya inspiró una reforma. Particularmente criticaba'l réxime de grandes concesiones. Esti réxime alcordaba qué parte de la colonia conceder a les empreses franceses y en qué zona se podíen esplotar los recursos naturales, principalmente'l cauchu. Rellató, por casu, cómo los nativos viéronse forzaos a dexar los sos pueblos natales mientres delles selmanes pa recoyer cauchu nel monte, comparando esta esplotación a la esclavitú.
Mientres la década de 1930, de volao convirtióse en comunista, pero quedó desilusionáu depués de la so visita a la Xunión Soviética. Les sos crítiques al comunismu causáron-y que perdiera dellos de los sos amigos socialistes, especialmente cuando publicó'l so llibru Regresu de la URSS en 1936. En 1933 collaboró con Ígor Stravinski nun ballet, Persephone.
Perséphone. Sur, Buenos Aires, 1936. 48 pp. Traducción de Jorge Luis Borges
Las cuevas del Vaticano. Cultura, Santiago de Chile, 1936. 204 pp.
Regresu de la U.R.S.S.. Sur, Buenos Aires, 1936. . Nota de Victoria Ocampo. Traducción de Rubén Darío (h)
Retoques al mio Regresu de la U.R.S.S.. Sur, Buenos Aires, 1937. Traducción d'Ernesto Palaciu
El pensamientu vivu de Montaigne. Losada, Buenos Aires, 1939. 210 pp. Traducción del testu d'A. Gide por Francisco Madrid
El regresu del fíu pródigu. Séneca, Méxicu, 1942. 62 pp. Traducción de Xavier Villaurrutia
Isabel. Ediciones Iberoamericanes, Méxicu, 1943. 272 pp.
Reportaxes imaxinarios. Emecé, Buenos Aires, 1944. 208 pp. Traducción de Margarita Abella Caprile y Marta Acosta van Praet
Cachos escoyíos. Poseidón, Buenos Aires, 1945. 358 pp. Traducción d'Arturo Serrano Plaja
Las cuevas del Vaticano. Argonauta, Buenos Aires, 1946. 210 pp. Traducción d'Adrián Castillo
La puerta estrecha. Poseidón, Buenos Aires, 1947. 248 pp. Traducción de Francisco Madrid
La sinfonía pastoral. Poseidón, Buenos Aires, 1947. 152pp. Traducción d'Arturo Serrano
El inmoralista. Argos, Buenos Aires, 1947. 172 pp. Traducción de Julio Cortázar
La escuela de les muyeres. Poseidón, Buenos Aires, 1948. 130 pp. Traducción de Francisco Madrid
La escuela de les muyeres (segunda parte). Roberto Genoveva. Poseidón, Buenos Aires, 1948. 196 pp. Traducción de Francisco Madrid
Oscar Wilde. Argos, Buenos Aires, 1949. 80 pp. Traducción de Luis E. Baudizzone
Los monederos falsos. Poseidón, Buenos Aires, 1949. 388 pp. Traducción de Julio Gómez de la Serna
Dostoievski. José Janés, Barcelona, 1950. 220 pp. Traducción de Salvador Marsal
Si la grana nun muerre. Losada, Buenos Aires, 1951. 268 pp. Traducción de Luis Echávarri
Paul Claudel – André Gide. Correspondencia (1899-1926). José Janés, Barcelona, 1952. 338 pp. Prólogu y notes de Robert Mallet. Traducción de J. Farrán Mayoral
Correspondencia Paul Claudel – André Gide. 1899-1926. Emecé, Buenos Aires, 1952. Prefaciu y notes de Robert Mallet. Traducción de José María Cantilo
Los alimentos terrestres y Los nuevos alimentos. Losada, Buenos Aires, 1953. 154 pp. Traducción de Luis Echávarri
Et nunc manet in te (Diariu íntimu). Losada, Buenos Aires, 1953. 104 pp. Traducción y prólogu de Jorge Zalamea
R. M. Rilke – André Gide. Correspondencia 1909-1926. Editorial Central, Buenos Aires, 1953. 240 pp. Introducción y comentarios por Renee Lang. Traducción de José Clementi
Roberto Genoveva. Malinca, Buenos Aires, 1954. 158 pp. Traducción de Francisco Madrid
Los cuadiernos y les poesíes de André Walter. Schapire, Buenos Aires, 1954. 162 pp. Traducción de F. L. Solero
↑Afirmao en: autoridaes BNF. Identificador BnF: 11904849c. Data de consulta: 10 ochobre 2015. Autor: Biblioteca Nacional de Francia. Llingua de la obra o nome: francés.
↑ 8,08,1Afirmao en: nobelprize.org. Identificador de nominación de persona al Premio Nobel: 3426. Editorial: Fundación Nobel. Llingua de la obra o nome: inglés.
↑Moeller, Charles. El silenciu de Dios: Camus, Gide, A. Huxley, Simone Weil, Graham Greene, Julien Green, Bernanos. Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-3339-5.