Cèlia Sànchez-Mústich | |
---|---|
Voz | |
Vida | |
Nacimientu | Barcelona, 9 d'avientu de 1954[1] (70 años) |
Nacionalidá | España |
Estudios | |
Llingües falaes |
catalán castellanu |
Oficiu | poeta, escritora |
Premios | |
Cèlia Sànchez-Mústich (9 d'avientu de 1954, Barcelona) ye una poeta y escritora en llingua catalana. Vive en Sitges dende'l 2001.
Cursó estudios musicales (pianu, guitarra, harmonía) a Arts del Ritme y al Conservatori del Liceu de Barcelona. La so obra axunta títulos de poesía, novela, narrativa curtia y narrativa de non ficción, siete de los cualos recibieron premios como Mercè Rodoreda de narrativa, Miquel de Palol, el Serra d'Or o'l Premi Octubre de poesía. Parte de sos poemes fueron traducíos al gallegu, èuscar, castellán, francés, occitanu, italianu ya inglés, y formaron parte delles antoloxíes tantu en formáu llibru (Parlano le donne, poetesse catalane del XXI secolo, 48 poètes catalanes pour le XXI siècle, La Traductière o la más recién Paraula encesa, al cargu de Jordi Julià y Pere Ballart, ente otros) cómo audiovisual (Archivu audiovisual de poetes del ACEC, etc.).
Interpretó sos poemes en llugares de los Países Catalanes, de cutiu en collaboración con otros poetes. Un curtiumetraxe empobináu por Jordi Bonu, Ràdio-Taxi (estrenáu'l 2012) basóse n'unu de sos cuentos. Dinamizadora cultural, hai promovíu proyeutos d'espardimientu de la poesía como por casu los alcuentros poètico-musicales a Lailo, una trastienda del Raval de Barcelona, mientres cinco años, y la singular Festa de la Poesía a Sitges que dirixe xunto col poeta y bioquímicu Joan Duran i Ferrer dende l'añu 2007.
Xunto con Pere Gimferrer, Maria-Mercè Marçal y Jaume Pont formó parte del cuartetu de poetes antologados al estudiu dedicáu a la lliteratura catalana del númberu 1007 (mayu del 2013) de la revista lliteraria francesa Europe. A partir d'esti fechu, empezó a recibir muestres d'interés per parte del mundu poéticu francófonu, como la ufierta conxunta de Editions du Noroît (Quebec) y de Myriam Solal (París) pa editar la versión francesa de so poemariu On no sabem, o la invitación a participar al festival Voix de la Méditerranée 2014 a Lodève. Na seronda del 2013, Myriam Solal y Editions du Noroît llegaron finalmente a un alcuerdu por coeditar On no sabem col títulu de Cet espace entre nous, con traducción del tamién poeta y traductor François-Michel Durazzo. La presentación tuvo llugar el 5 de xunu del 2014 al palaciu Maison del Amérique latine de Paris.